《周敦颐的爱莲说原文注释翻译》

2025-05-26 08:30 浏览次数 26

周敦颐,字茂叔,号濂溪,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家、理学家。他以爱莲之高洁品质闻名于世,其散文名篇《爱莲说》更是流传千古,成为历代文人墨客吟诵的经典之作。

《爱莲说》的原文如下:

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

对这篇短文进行注释和翻译,有助于我们更好地理解周敦颐的思想和情感。

注释:

水陆草木之花:水上和陆地上各种草本木本的花。

可爱者甚蕃:值得喜爱的花有很多。

晋陶渊明独爱菊:东晋时期的诗人陶渊明只喜爱菊花。

自李唐来,世人甚爱牡丹:自从唐朝以来,人们十分喜爱牡丹花。

予:我。

淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

濯清涟而不妖:在清水里洗涤过,但不显得妖媚。

中通外直:中间贯通,外形挺直。

不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

香远益清:香气越远越清。

亭亭净植:笔直地洁净地竖立在那里。

可远观而不可亵玩焉:可以远远地观赏它们,但不可以轻慢地玩弄它。

隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者合作,隐居避世。

牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的。因为牡丹看起来十分浓艳,所以这样说。

噫(yī):叹词,表示感慨。

翻译:

水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。东晋的陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以后,世上的人们很喜爱牡丹。我则唯独喜爱莲花——它从淤泥中长出来,却不被污染,经过清水洗净,却不显得妖艳,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,越发清香,笔直洁净地竖立在水中,可以在远处观赏,但不能靠近去玩弄啊。

菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,那当然是有很多人了!