you might think that with more couples road-testing their cohabitation compatibility that divorce rates would fall?
你也许认为,随着越来越多的情侣实地测验他们的同居相容度,离婚率将会随之下降。
in america, women marry at about 26, men at 28.if you take account of the cohabitation that routinely precedes western marriage (but not asian), the gap between east and west is even larger.
在美国结婚年龄女子约为26男子为28.如果把西方婚前例行同居也计算在内的话,中西方的差距会更大。
while this research suggests cohabitation in itself can result in lousier marriages, the initial reasons for moving in together could impact the relationship quality.
尽管研究指出同居本身会导致劣质婚姻,但是搬来同住的最初原因可能影响情侣关系的质量。
given the growth, i think we need to accept cohabitation relationships as a basis for some of the fringe benefits offered to families, such as health insurance.
鑒于同居人数增长,我觉得我们有必要接受以同居关系作为领取边缘福利的基準,例如是健康保险福利。
「until we know whether the results are related to selection factors or to the experience of cohabitation itself, i cannot say that couples should not live together, 」 cohan said.
如果我们不能肯定婚前同居的负面影响是来自导致这种选择的性格因素还是同居生活本身,我不敢对此下定论。
the oxford university study examined marriage and cohabitation rates across the developed world and compared them to attitudes towards the roles of men and women at home.
牛津大学的研究考察了发达国家人口的结婚率和同居率,并把这些数据同男人和女人看待家庭角色的态度做了比较。
despite the social changes in our culture including divorce rates and cohabitation statistics, in a wide range of surveys 95% of people say that marriage is important to them.
虽然社会文化一直在变化,离婚率和同居人群均在攀升,但据大范围调查显示95%的人仍然认为婚姻是很重要的。
cohabitation and single parenthood by choice were very rare.
选择同居或单身父母的人变得很少。
overall, cohabitation has become a much larger part of the 「repartnering」 process than was the case a few decades ago.
总的来说,相比几十年前,同居已经成为更大规模的「成为又一个伴侣」的过程。
divorced individuals are increasingly choosing cohabitation as an alternative to marriage.
离异人士逐渐选择同居来作为婚姻的替代品。
if a pastor doesn「t bring up the cohabitation issue, they」re acting irresponsibly.
如果牧师不提出同居问题,那么他们的行为可能会很不负责任。
the survey asked a variety of questions about marriage and divorce, including attitudes toward cohabitation and raising children.
这项研究调查了许多有关婚姻和离婚的问题,其中包括对于同居生活和抚育孩子的态度。
in my long-term relationships, cohabitation has always been the stumbling block.
在我的一些长期的恋爱中,同居总是最出问题的环节。
although the study focused on marriage and cohabitation and their relation to obesity, i also imagine that having children might play a role.
虽然研究重点关注婚姻和同居与肥胖之间的关系,但我认为生孩子可能也有关系。
instead, cohabitation is becoming more prevalent as an american way of life.
因此,同居正在成为更加普遍的美国生活方式。
no norms. cohabitation doesn’t enjoy the host of social and legal norms that lend marriage direction, stability and status.
没有规范,同居并不享有主任的社会和法律规范,这些规范给予婚姻指导、稳定、地位。
and some have simply decided not to marry as cohabitation becomes more socially acceptable.
而一些人不结婚仅仅是因为未婚同居已经在社会上被广为接受了。
in most cases, those couples said they considered cohabitation as a step toward marriage.
大部分情况下,这些伴侣说他们认为同居是走向婚姻的一步。