dark chocolate
黑巧克力
2025-09-06 22:18 浏览次数 4
黑巧克力
Dark Chocolate Sorbet黑朱古力雪芭
plain chocolate(未加牛奶的)黑巧克力;纯巧克力
Dark Origins Chocolate黑巧克力
Dark k Chocolate黑巧克力块
CHOCOLATE DARK-CHOCOLATE巧克力
Dark Chocolate Co黑骑士摩卡咖啡
Dark Chocolate Genoise朱古力蛋糕底
Raspberry and Dark Chocolate树莓巧克力
however, only dark chocolate contains a high concentration of heart-healthy antioxidants, which lower blood pressure and protect the heart in other ways.
然而只有黑巧克力含有高浓度的降低血压和保护心脏,有益心脏健康的抗氧化剂。
indulge in a little piece of milk or dark chocolate to satisfy your sweet tooth.
喝一点甜牛奶或者吃一块黑巧克力来满足你对甜食的需要。
dark chocolate (which contains over 70% cocoa) is a complex food that has numerous antioxidants which help prevent damage in your body.
黑巧克力(包含超过70%的可可)是一种复合食物,有许多抗氧化剂帮助阻止损害。
take advantage of antioxidants. look for hot chocolate mixes with dark chocolate as the first ingredient; they have more flavonoids, compounds that can reduce inflammation linked to heart disease.
利用抗氧化剂:首先,準备混有黑巧克力的热巧克力,因为这样的额混合物含有更多的类黄酮,可有效防止心脏病。
consider a morsel of dark chocolate. this is not a license to overindulge, but dark chocolate does have some unique advantages.
考虑吃一小块黑巧克力。这不是特许过度放纵,但黑巧克力确实有某些独特的好处。
white or dark chocolate flavoring can be used to give a uniquely different flavor to the beverage, while additional flavors can be added by the handful.
白巧克力或黑巧克力调味料可以给摩卡咖啡带来不同的独特风味,除此之外,你还可加入少量的其他调味品。
dark chocolate contains more flavonols than lighter chocolate, so most of the published studies have reported on dark chocolate.
黑巧克力比一般巧克力含有更多的黄酮醇,所以大多数发表的研究已经指出。
dark chocolate will not cure heart disease or diabetes; it merely lowers the risk of these conditions.
黑巧克力不会治疗心脏病和糖尿病;它仅仅能降低患这些病的几率。
dark chocolate contains a healthy dose of flavonoids known for lowering blood pressure and cholesterol.
黑巧克力含有有益健康的类黄酮,有助于降低血压和胆固醇。
and consumption of milk and dark chocolate was associated with improved impulse control and reaction time.
牛奶和黑巧克力的消耗有利于促进沖动控制和反应时间。
dark chocolate -- but not white chocolate - may help reduce blood pressure and boost the body「s ability to metabolize sugar from food, according to the results of a small study.
一项小规模研究的结果表明,黑巧克力可能有助于降低血压、促进人体对食物中的糖分的代谢能力,而白巧克力则没有这些功能。
studies in two prestigious scientific journals say dark chocolate -- but not white chocolate or milk chocolate -- is good for you.
两个有声望的科学杂志上的登载说黑巧克力——不是白巧克力或牛奶巧克力——是对你有好处的。
dark chocolate is also healthier because it has less added sugar.
黑巧克力比较健康是因为它的添加糖分较少。
one point should be noted that dark chocolate needs to be pure to get the desired result.
需要强调的一点是只有纯黑巧克力才能达到这种预期的效果。
just one more reason to indulge: nosh on dark chocolate and you」ll eat less at your next meal, according to research from the university of copenhagen.
又一个可以放任吃的原因:把黑巧克力当零食吃可以让你在下一餐的食量减少。这是从根本哈根大学的研究报告中得出的。
the book suggests that the hidden ingredients of dark chocolate - such as magnesium and antioxidants - help get more oxygen to the brain.
书中认为,黑巧克力内隐藏的某些成分,如镁和抗氧化剂,都有助于给大脑更多氧气供应。
in contrast, not much change in antioxidant levels was seen after eating of milk chocolate or dark chocolate with milk.
相反,吃了牛奶巧克力或加奶的黑巧克力过后抗氧化剂的水平变化并不大。
eat a little dark chocolate for its antioxidant qualities.
吃少许黑巧克力,因为它含有抗氧化剂。