the slow shutter also makes the supporting elements work: the blue in the dusk sky, the lights on the opposite shore.
慢速快门也会使支持这张照片的各种元素发挥作用:如那黄昏蓝色的天空和对岸的点点灯光。
dusk is the best time to hear them.
黄昏是听夜莺唱歌的最好时段。
participants in the nyc cricket crawl will go out between dusk and midnight to record cricket calls for one minute, and then immediately send their results and location to the scientists by cellphone.
「纽约蟋蟀爬行」活动的参与者要求在黄昏和午夜之间外出去记录来自蟋蟀大约一分钟的叫声,然后把采集到的声音和所处的位置通过手机发给科学家们。
while 「taking up photography」 might sound like a great idea now, but when you find out you need to wake before the sun and head out at dusk just to get the best lighting, you might not be as excited.
就拿「学习摄影」来说,这是个不错的主意,但是当你发现需要在日出前起床并得在昏暗的条件下工作只是为取得最好的采光,也许自己就不会那么兴奋了。
it twinkles like fireflies in my heart, to find its meaning in the dusk of despair, the word that i had to say to her.
我要对她讲的话,像萤火虫似地在我的心里熠熠闪光,在绝望的黄昏,探求它的深意。
the light which still shone was derived mainly from a large hole in the western bank of cloud; it was like a piece of day left behind by accident, dusk having closed in elsewhere.
那时仍然透露出来的光线,主要是从西边一大片云彩中的一个大洞中产生生出来的;它仿佛是偶然剩余下来的一片昼,而四周已经被暮色包围了。
as dusk crept over the treetops we pulled into prince george.
当暮色爬上树梢时我们来到了乔治王子城。
while i admired and they laboured, dusk grew on, and with it returned the master.
在我赞赏着他们,他们还在用功的当儿,暮色渐深了,主人随着也回来了。
it was not until dusk that they made their way toward the cage. back here, they ate, drank, and had fun in pecking feathers of one another.
还没有等到傍晚,它们就又自愿回到笼子里,它们在笼子里吃着食,喝着水,互相琢着羽毛,快乐地嬉戏着。
by the time i reach the ridge above sarajevo, dusk is gathering gently in the city below, and from every neighbourhood the needles of minarets rise into the milky sky.
等我走到萨拉热窝的山脊上,暮色已经慢慢地降临在山下的城市里。 在城里各处都可以看见教堂的尖塔直刺乳白色的天空。
i think they went out the gate at dusk when itcloses.
我想他们在黄昏时分,大门关上时就混出去了。
she was invisible in the dusk of the room.
她在昏暗的房间里,别人看不见她。
it was not until dusk that they made their way toward the cage. back here, they ate, drank, and had fun in playing with each other.
还没有等到傍晚,它们就又自愿回到笼子里,它们在笼子里吃着食,喝着水,互相琢着羽毛,快乐地嬉戏着。
what would she think if she found him sitting there with the air of intimacy implied by waiting alone in the dusk at a lady's fireside?
他想,他的未婚妻有可能来这儿看望她的表姐,倘若她发现他坐在这儿,只身在一位夫人炉边的昏暗中等待着,对这种亲密的样子她会怎样想呢?