For many years the argument that the clouds over Hiroshima and Nagasaki quickly ended the war has been a stock in trade of discussions over the role of nuclear weapons.
多年以来,在针对核武的讨论当中,广岛和长崎的蘑菇云促进了战争结束的观点一直都存有争议。
Commonly referred to as the A-bombDome, the building sits at the tip of Hiroshima Peace Memorial Park, asprawling area of green grass, community centers and various monuments.
这座建筑位于广岛和平纪念公园一角——一个布满绿草、社区活动中心和各种纪念物的区域,通常被称为原爆穹顶。
So what, then, is the real lesson of Hiroshima and Nagasaki and the changing view of their role in Japan’s surrender?
对于广岛和长崎在日本投降的过程中所扮演的角色,人们的观点已经转变。那么从这之中,我们又能真正学到些什么呢?
Thee mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist, a bunch of flowers in his hands.
广岛市市长双手捧着一束鲜花,迈着方步走向那个迷惑不解的记者。
Britain and France also sent their first diplomats to the ceremony in Hiroshima in a sign of support for nuclear disarmament.
美国首次参加了该纪念仪式,英国和法国也首次派外交官出席,以表达对实现无核武世界的支持。
The mayor of Hiroshima strode at a leisure pace toward the puzzled journalist, a bunch of flowers in his hands.
广岛市市长双手捧着一束鲜花,迈着方步走向谁人困惑不解的记者。
After the disaster, Hiroshima became a total ruin. Refugees were badly injured and in desperate shortage of food and water, which worsened their tragic situation.
灾难过后,广岛已成废墟一片,难民们身受重创,而且粮食水源严重不足,这使得他们雪上加霜。
Even that did not entirely quash rumours that he may use the anniversary on August 6th of the atomic bombing of Hiroshima to make a dramatic anti-nuclear gesture.
而对于流言,仍未平息,菅直人可能会在8月6日广岛核爆纪念日上表明自己反核的态度。
To make this point one need only recall the pictures from Hiroshima or the international furor over the accidental but enormous radiation release from the Chernobyl power plant.
想明白这一点只需要回想一下广岛的景象以及切尔诺贝利核电站大规模放射性泄露事故所激起的国际公愤。
Japan「s status as the only target of nuclear attack, in Hiroshima and Nagasaki in 1945, adds to the public」s sensitivity.
1945年在广岛和长崎,日本作为唯一遭受核弹攻击的国家这一状况,更增添了公众对于核的敏感。
The first happened in Uzbekistan, on September 30, 1966 with a blast 1.5 times the strength of the Hiroshima bomb and at a depth of 1.5 kilometers.
第一起是1966年9月30日,在乌兹别克斯坦境内,苏联以1.5倍于日本广岛核爆炸当量的爆炸,在地下1.5千米深的位置堵住了石油泄漏点。
Japan「s status as the only target of nuclear attack, in Hiroshima and Nagasaki in 1945, adds to the public」s sensitivity.
1945年在广岛和长崎,日本作为唯一遭受核弹攻击的国家,这一情况更增添了公众对于核的敏感。
Hiroshima took nine seconds; Changchun took five months.
广岛用了九秒钟,长春用了五个月。
Yamamoto says many people here don't really associate the horrors of Hiroshima and Nagasaki with the crisis at the Fukushima nuclear reactor.
山本先生说这里的很多人不会把广岛和长崎的灾难同福岛核反应堆的危机联系到一起。
The radiation exposure in Hiroshima and Nagasaki was a short-lived, intense, exposure to relatively high doses of penetrating radiation.
广岛和长崎的核辐射是较高剂量的穿透性辐射,持续时间短、强度大。