chapter one elaborates a necessity of relevance-theoretic humorous utterance translation. humorous utterance translation follows the general laws of relevance-theoretic translation.
第一章阐述运用关联理论指导幽默言语翻译的必要性,幽默言语翻译遵循关联翻译理论的普遍规律。
two visible ways in which children demonstrate their metalinguistic awareness are through creating humorous utterance and using figurative utterance.
运用幽默和隐喻是儿童显示其元语意识的两个明显标志。
the motivations of relevance-theoretic direction of humorous utterance translation are that humorous utterance translation is an ostensive-inferential communicative act;
关联理论指导幽默言语翻译的理据为:幽默言语翻译是一种明示-推理交际行为;