I once read an article about interracial marriage that told me what I already knew: interracial couples are more likely to stay together.
曾经,我读过一篇关于异族通婚的文章,它讲的都是些是我已经知道的东西:异族通婚夫妇的婚姻很可能会更持久。
Partly as a result, interracial marriage is way up, especially among college graduates.
结果之一,跨种族婚姻——特别是在大学毕业生中——正在上升。
Although interracial marriage has been the United States legal support, but this phenomenon is not universally accepted by Americans, against the voice still echoes in some areas.
尽管不同种族之间的婚姻一直是美国法律的支持,但这种现象不是由美国人普遍接受的,反对的声音依然回响在一些地区。
In many states interracial marriage was once illegal, which led to elopements.
在许多国家异族结婚曾经是非法的,从而导致私奔。
Richmond was the capital of the confederacy during the Civil War, and Virginia had outlawed interracial marriage until a 1967 Supreme Court ruling.
里士满是美国南北战争期间南部联邦的首都,而弗吉尼亚只是在1967年美国最高法院的一纸裁决下才被迫允许跨种族的婚姻。
Many black women do not seem to be big fans of interracial marriage either.
后者也曾经经历被禁止到开放的过程)因为很多黑人女性对跨种族婚姻并无好感。
If he did an interracial marriage for one couple, he must do the same for all, he said.
如果他这样做一对夫妇生育一个跨种族的婚姻,他必须做的都是一样的,他说。
Even if the interracial marriage can be completed, a couple of big family to give the economic and emotional supports but not much.
即使跨种族婚姻可以完成,几大家庭给经济和情感上的支持而不多。