President Ellen Johnson Sirleaf of Liberia, who in 2005 became the first female President of an African country, said that Lady Thatcher inspired women to enter politics.
利比里亚总统埃伦·约翰逊在2005年成为这个非洲国家的第一任女性总统,她说撒切尔夫人鼓励女性进入政治领域。
Surprisingly, a close friend of Lady Thatcher said she would have considered the insults and the street parties being organised to mark her death as a 「remarkable tribute」.
令人惊讶的是,撒切尔夫人的一位亲密朋友说,撒切尔夫人早已料到在她死后会有这些侮辱和街头庆祝活动。
Lady Thatcher only appointed one woman to any of her Cabinets in the 11 years that she was Prime Minister from 1979 to 1990.
撒切尔夫人在1979年至1990年——其担任首相的11年里,只任命过一名女性为她的内阁成员。
Lady Thatcher will not be seeing Sarah Palin.
撒切尔夫人将不会接见萨拉·佩林。
Lady Thatcher has had dementia for as long as eight years, a condition that meant that she needed to be reminded that her husband had died, according to the memoirs written by her daughter, Carol.
撒切尔夫人罹患癡呆癥已有八年,这意味着必须有人提醒她丈夫已经去世,她女儿卡罗尔在回忆录中写道。
Lady Thatcher was the only prime minister to emerge well in terms of foreign policy.
撒切尔是唯一在外交政策上表现不俗的。
Back at the Conservative club, Derek Phillips, who met Lady Thatcher when she first arrived in Finchley and recalls her as 「wonderful」, says Mr Freer is a worthy heir to 「her」 seat.
回到保守党俱乐部,德里克·飞利浦在撒切尔夫人第一次到芬奇利时就见过她,后来回忆道撒切尔夫人真是「棒极了」。德里克·飞利浦说弗里尔配得上继承「她的」席位。
Lady Thatcher will not be seeing Sarah Palin. That would be belittling for Margaret. Sarah Palin is nuts.
撒切尔夫人将不会接见萨拉·佩林。如果接见,将有失撒切尔的身份。萨拉·佩林是傻的。
In the blog story, the busts are satirical versions of Lady Thatcher that were made by an art student who gave them devil-like horns. No doubt writer Mark Gatiss believes Mrs.
在那篇博文故事中,那些带讽刺色彩的撒切尔夫人半身雕像是由一位艺术学生制作的,他在雕像头上都加了魔鬼一样的尖角。