and arphaxad lived after he begat salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
亚法撒生沙拉之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。
he helped comission installations by joan miró, henry moore, hans arp, salah abdulkarim, aref el-rayess and alexander calder.
由他协助在此展示的艺术家有:琼.米罗,亨利.摩尔,汉斯.阿普,萨拉赫.阿卜杜勒卡里姆,阿雷夫.雷伊斯和亚历山大.卡尔德。
salah says gangs are stealing everything good in the area.
他说,犯罪团伙盗窃一切值钱的东西。
salah is typical of many young men on the front line here.
在前线,salah就是众多青年人中的典型。
salah was hit by shrapnel on his forehead, his back and his legs.
salah被炮弹的碎片击中前额,背部还有脚上。
a u.s. helicopter strike last year in the town of barawe killed an al-shabab commander, salah ali salah nabhan.
美国去年在巴拉维镇发动了一次直升飞机袭击,打死青年党一名领导人纳卜汉。
and salah lived after he begat eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
n. bid, did not believe u. n. recognition would help the palestinian cause. gaza resident salah abu ajram.
加沙地带居民认为得到联合国的承认对于巴勒斯坦方面并没有什么帮助。
on the monday morning, four of the men - salah among them - decided to go out to bring back firewood for cooking.
星期一早上,salah和其它三个人决定出去找点柴火做饭。
u. s. helicopter strike last year in the town of barawe killed an al-shabab commander, salah ali salah nabhan.
美国去年在巴拉维镇发动了一次直升飞机袭击,打死青年党一名领导人纳卜汉。
「they fired a shell straight at us, 」 salah said. two of the four were killed instantly, the other two were injured.
「他们向我们发射了一枚炮弹,」salah说道,他们中有两人当场死亡,剩下的也受了伤。
「before the war, no one knew about the cultures from outside, but now so many people know about western culture, 」 says kawakeb salah hamed, a sociology professor at baghdad university.
「战争之前,大家对来自外界的文化一无所知,不过现在有那么多人喜欢西方文化」,巴格达大学社会学教授卡瓦科布·萨拉汉·哈米德认为。
「he is a david and goliath figure, 」 said salah al-janabi, a white goods salesman in downtown baghdad. 「when the history books are written, they will look back on this episode with great acclaim.
「他是一个像击败歌利亚的大卫式传奇人物,」巴格达闹市区的家电推销员salahal-janabi说,「当人们编写历史书的时候,他们将满怀赞许地回顾这一段。
」in 30 years, i haven't felt freedom,「 said salah amad, a steel worker, one of several men who kissed a reporter on both cheeks. 」now we have hope for the future.
“有30年之久,我都不知道什么叫自由,」一位叫沙拉-阿曼达的钢铁工人说,他和其他几个人都亲吻了记者双颊,「现在我们有了对未来的希望」。
the salah gasfield project in algeria, run by bp, strips co2 from local natural gas and injects it back into the ground.
英国石油公司经营的阿尔及利亚萨拉油田项目把从当地生产的天然气中提取的二氧化碳输入地下。