venter
n. (Venter)人名;(英)文特尔
n. 腹部;腹面;母
2025-12-18 08:10 浏览次数 29
n. (Venter)人名;(英)文特尔
n. 腹部;腹面;母
"`in venter' is legal terminology for `conceived but not yet born'"
segmental venter腹面
venter ilii[解剖]
abdomen腹部;下腹;腹腔
venter musculi[解剖]
stomach忍受
Luca Venter青嫩润色
Craig Venter克雷格·文特尔
Jonathan Venter文特尔
venter propendens[妇产]
Graig Venter文特尔
venter anterior翻译
this 「turns out to be a much more complicated problem than we thought – but we know how to solve it」, dr venter says.
这是「一个比我们所设想的复杂得多的问题——但我们知道如何去解决,」凡特博士说。
but dr venter is also a practical man, who wants to turn genomics into technology.
但文特博士也是个实际的人,想把染色体转化为科技。
the celera genomics team, led by craig venter (pictured), developed a faster way to sequence dna.
而由craigventer领导的塞莱拉基因研究小组研发出了一种更快的dna测序方法。
from mapping the human genome to creating the world's first man-made bacterial cell, venter achieved a lifetime of innovations in just ten years.
自从通过人类基因组绘图创造了世界上第一个人造细菌细胞后,文特尔在短短十年取得了一系列的创新。
「these are very encouraging and exciting results, 」 says biogeochemist yuri gorby of the j. craig venter institute in san diego, california.
「这是非常令人欢欣鼓舞的成果 ,」来自加利福尼亚州圣地亚哥的j.craigventer研究所的生物地质化学家yurigorby说。
the watermark, dr venter says, includes a cipher which contains the url of a website and three quotations, if you can work out how to decode it.
文特尔说,水印包括一段密码,你要是会解密的话,就能发现里面含有一个网站的网址和三段引文。
far from being finished, venter considers it 「the starting line」 for the future of medicine.
自项目一开始,文特尔就认为,人类基因组织绘图是医学未来的「起跑线」。
venter and his colleagues hope to patent mycoplasma laboratorium, as they call it, and engineer it to manufacture cheap biofuels, medicines and other useful compounds.
文特尔及其同事们希望为他们称之为「实验场支原体」申请专利,将其用来制造廉价的生物燃料,药品和其他用途的化合物。
dr. venter has moved from sequencing the dna of humans and other species to assaying genes in entire ecosystems most recently the waters of the sargasso sea.
文特尔博士从对人类和其他物种的dna基因排序的研究转到了对整个生态系统的基因分析,最近开始了对马尾藻海海水的研究。
dr venter reckons that even with existing technology, it should be possible to turn out ten times more fuel per hectare than can be garnered from maize.
文特尔博士认为,即使使用现有技术,每公顷藻类所能生产出来的燃料也应有可能比玉米多十倍。
or, to put it another way: don’t just create new branches on the tree of life, as venter was doing with his tweaks of existing cells. instead, create an entirely new tree.
或者,换一种表达方式:他们不是要像文特尔那样对现存细胞进行改造,即从生命之树上构建新的枝桠,而是要去创造一棵全新的生命之树。
in 2007 venter transplanted the genome of one mycoplasma bacterium into another.
这项研究和文特过去的两项研究成果一起被发表在今天的科学杂志上。在2007年文特成功将一个支原体细菌的dna植入到另一个当中。
in the long run, dr. venter said, the algae should be given 「suicide genes」 that would kill them if they escaped the lab or fuel production facility.
文特尔说,从长远来看,藻类应该被设计上「自杀基因」,一旦他们从实验室或燃料生产设施里逃逸就会自然死亡。
in this, dr venter seems to be going with the grain of nature, as wise gardeners do.
对此,文特尔像一个聪明的园丁一样,在配合自然的成果。
in fact, in a joint venture with exxonmobil, venter opened a test facility in july 2010 to grow algae to be used a biofuel.
事实上,在一项与埃克森美孚公司的联合实验中,venter在2010年7月开始了利用藻类来生成生物燃料的实验。
but dr. venter and mr. mendez argue that there are huge obstacles to making algae competitive as an energy source and that every tool will be needed to optimize the strains.
但是文特尔博士和门德斯博士争论说要使藻类作为一种能源资源具有竞争力还存在巨大的障碍,并且每一个工具都需要最优化的品种。
the two failed to see eye to eye, though, and dr venter went on to help create a second firm, celera, in the hope of beating the public project to the human genome.
但是二人终未能达成一致,因此venter博士又建立了第二家公司——celera,希望超过公共项目(团队)率先解码人类基因组图。