video-on-demand中文,video-on-demand的意思,video-on-demand翻译及用法

2025-10-10 05:35 浏览次数 11

video-on-demand

英['vɪdi:əʊ'əndɪm'ɑ:nd]美['vɪdioʊ'əndɪm'ɑnd]

n. 视讯自选节目;电视点播

video-on-demand 片语

片语

video-on-demand service播办事

Video-On-Demand System随选视讯系统

distributed video-on-demand分布式视频点播

Near Video-on-Demand System準视频点播系统

video-on-demand interactive services交互式视频点播业务

unified-video-on-demand统一型视频点播

video-on-demand movie service自选影院频道

video-on-demand 例句

英汉例句

  • cox communications’ new trio guide, developed with nds, allows cable subscribers to search for a show on tv, video-on-demand and in a digital video recorder, all at the same time.

    考克斯通信公司与nds合作开发的新的三重奏指导,允许有线电视用户在电视,视频点播和数字视频录像机上同时搜索一个节目。

  • imagine if comcast customers couldn「t watch netflix, but were limited only to comcast」s video-on-demand service.

    想象一下,如果comcast(美国最大有线系统公司)公司的顾客无法观看netfix,而只能使用comcast公司的视频点播服务。

  • chinacache will provide webpage, live streaming aswell as video-on-demand (vod) services to ztv.

    蓝汛将向ztv提供网页,流媒体直播和视频点播(vod)服务.

  • the companies hope to keep pricing on par with what consumers pay for video-on-demand for new titles, these people say.

    这些人士还说,公司希望定价与消费者付费点播新电影时所付的价格保持相近。

  • yet the rise of video-on-demand and download services may mean that neither standard will achieve critical mass.

    但视频点播和下载服务的兴起或许意味着两个标準都无法达到决定性的胜利。

  • ku6, another online video sharing site based in beijing, also announced that it plans to add paid video-on-demand services for high-definition videos in the future.

    与此同时,另一家北京视频分享网站酷6网亦表示,将在不久后推出在线高清视频付费点播服务。

  • perhaps they will benefit from this by offering their own video-on-demand services; but they could also find that the market is far less lucrative than they had expected.

    大概他们能从自己的自选影片业务上有所收入,但是他们同时也会发现在这方面的市场价值远远小于他们所预期的那样。

  • fox, time warner and universal believe such outfits undermine more profitable dvd sales and video-on-demand rentals.

    福克斯,时代华纳,和环球公司认为这种形式破坏了dvd的销售和视频点播租赁。

  • the studio is keen to move people to video-on-demand because it generates better returns than dvd rentals at a time when people are buying fewer dvds – hollywood「s cash engine for the last decade.

    华纳兄弟公司热切希望推动人们转向视频点播,因为这种形式的创收要优于dvd租借,当今人们购买的dvd数量减少了,而dvd是过去十年好莱坞的现金制造机器。

  • in recent years, the company has begun offering downloadable music for sale, and also has a streaming video-on-demand service in the united states.

    近年来,亚马逊开始提供音乐下载销售服务,并在美国开始了流媒体视频点播业务。

  • for the studios it is much more profitable to stream a film digitally or sell it through a cable operator as a video-on-demand (vod).

    对制片厂而言,电影数字化或卖给有线电视运营商作视频点播(vod)用,利润更为可观。

  • future tussles over the sale of high-definition channels, control of the youview video-on-demand platform and other issues almost certainly lie ahead.

    对高清频道的销售,电视点播平台的控制及其它一些问题的一些争论必将会出现。

  • digital downloads and video-on-demand are the new buzz technologies, but they still bring in tiny amounts compared with the dwindling dvd market.

    数字下载和视频点播是流行的新技术,但与正在萎缩的dvd市场相比,它们仍然能赚取微利。

  • amazon」s website already features a range of tv shows and movies in its video-on-demand section that are generally available for sale individually from $1.99.

    亚马逊的网站已经展出一系列电视节目和电影在它的电视点播专区,那些通常从1.99美元起出售。

  • jaime tardy once earned six figures as a project manager for a video-on-demand company.

    杰米?塔蒂在一家电视点播公司做项目经理时,她的收入是六位数。

  • think of the struggling video-on-demand services of the cable companies. or think of movielink, the feeble video download service run by the studios.

    看看那些有线电视公司提供的视频点播服务,或是制片厂们维持的视频下载服务movielink,无一不在苦苦支撑。

  • reviewers tend to ignore video-on-demand releases.

    评论家倾向于忽视视频点播发布。

  • the most profitable form of rental is a video-on-demand delivered through a cable or satellite set-top box, which is worth $3.50.

    在出租类中,利润最高的是通过有线或卫星电视机顶盒实现的视频点播,平均每部达到3.5美元。

  • it is much more profitable to stream a film digitally or sell it through a cable operator as a video-on-demand (vod).

    使电影数字化流动或通过有线电视运营商点播(vod)来销售电影会更加有利可图。

  • 「lost」 is an industry leader in dvd sales, video-on-demand and itunes downloads, which add several million viewers not included in nielsen ratings, abc executives say.

    美国广播公司的高管称,《迷失》dvd销量、视频点播量和itunes下载量领先整个行业,这几方面的观众有数百万,尼尔森公司(nielsen)的收视率调查没有将其计入。

  • cinemas get a film to themselves for a period of weeks, then it goes to dvd, then to video-on-demand and online services, then pay-cable television, and so on.

    电影院自己把电影播了几个星期,然后做成dvd[font=simsun],接着是视频点播和在线服务,再然后是付费电视等等。

  • other clear winners are films that have titles starting with the letter 「a」, which turn up first on video-on-demand menus.

    其它有胜算的是有以字母「a」打头的名字的电影——它们出现在点播菜单前列。

相关热词