south korea and sweden owed their relatively robust recoveries to policies to remove bad loans from banks’ balance-sheets.
韩国和瑞典相对迅速的经济复苏一定程度上就归功于从银行剔除坏账的政策。
the mutual mistrust among banks reflects worries about the bad loans they have made and their ability to raise funds in a hurry.
在英国银行间的相互不信任反应了他们对各自应对不良贷款和筹措应急资金能力的担心。
banks also have a big cushion in terms of capital, so a spike in bad loans is unlikely to sink them.
仅就资金而言,银行有着相当大的回旋余地,因此不良贷款未必会让他们倒下。
some analysts fear the sharp increase in lending included many bad loans that will begin to show up over the next few years.
一些分析人士担心,包含大量不良贷款的放贷行为如此剧烈增长,其后果可能将在今后数年中逐渐显现。
ant banks either have to write off bad loans or they must persuade ant governments to give even more ant money to the grasshopper colonies.
蚂蚁银行要么不得不注销不良贷款,要么必须说服蚂蚁政府向蚱蜢窝提供更多的蚂蚁资金。
bad loans will rise again this time, but tao wang, also at ubs, argues that banks are in a stronger position than in 1998.
不良贷款也是这次的风险,但是王涛,工作在瑞士银行,认为现在银行比1998年时有更有利的地位。
dwindling margins and lower loan volumes will squeeze profits just as bad loans peak on the back of an expected 20% unemployment rate.
收益降低和贷款规模的减小都将会挤压利润,正如在预测的失业率达20%时 ,不良贷款数量攀升到历史最高。
the banks may eventually be required to segregate the bad loans of the udics in a structure that might resemble one of the old asset-management entities.
银行最终可能会被要求用一个与传统资产管理公司类似的结构将发放给城市发展投资公司的不良贷款隔离开来。
what emerges is a sorry tale in which bankers defeated the best efforts of regulators by bundling bad loans into securities that were sold to a list of hapless (mainly european) investors.
它所讲述的是一个遗憾的故事:银行家们通过将不良贷款与证券捆绑,出售给一些倒霉的(主要是欧洲的)投资者。 最终让监管者的所有努力付之一炬。
china has not yet fully dealt with the fallout from its last financial crisis but analysts say a new crop of bad loans is already starting to emerge as the economy softens.
中国尚未完全处置其上一次金融危机的后果,但分析师们表示,随着经济趋弱,一批新的不良贷款已经开始浮现。
but, besides worries about hidden bad loans held by savings banks, investors see lack of growth as the main problem.
然而,投资者们除了担心储蓄银行持有的潜在不良贷款外,经济缺乏增长是一个主要问题。
by one commonly used measure, the so-called texas ratio of bad loans to total assets, 49 other georgia banks, about one in six, are in imminent danger.
根据一个常用的指标,所谓的德克萨斯州的不良贷款占总资产的比率来测量,还有49家佐治亚的银行,大约六分之一,在面临威胁。