Australian commodities analyst Peter Rudd says BHP has set records for the production of key minerals.
澳大利亚商品分析人士鲁德说,必和必拓主要矿产的产出创下记录。
So once you have studied Gann Analysis, for example, you can apply it to commodities just as easily as you could apply it to BHP or Commonwealth Bank shares.
因此当你学习了Gann的分析,例如,你可以把它像应用于BHP和联邦银行的股票那样容易的应用于日用品上。
This new price-setting system may help BHP in another way.
新的价格制定系统在另一方面也对BHP有利。
Moreover, there are still question marks over regulatory approval for BHP「s iron ore joint venture with Rio, and how much BHP must pay Rio to settle it.
此外,对于必和必拓与力拓的铁矿石合资企业是否会获得监管批準,以及必和必拓必须为此向力拓支付多少费用,仍然存在疑问。
The ore came mainly from Rio and another mining giant, BHP Billiton, although other Australian companies shipped the mineral as well.
这些矿石主要来自力拓以及另一矿业巨头必和必拓,虽然澳大利亚的其他公司也出口矿石。
BHP Billiton, both of which have large operations in Australia.
这两家大供应商都在澳大利亚拥有大量业务。
BHP strained every sinew to make its bid attractive to Canada and the province of Saskatchewan, where the target mines its potash.
为了让自己的报价能吸引加拿大和目标公司开采钾盐所在的萨斯喀彻温省,必和必拓可谓竭尽全力。
A combined Glencore and Xstrata would have the resources to take on mining titans such as Rio Tinto and BHP Billiton, as well as the state-backed giants from China and India.
如果嘉能可与斯特拉塔合并,就能拥有足够资源来挑战诸如力拓和必和必拓这样的矿业巨头,以及来自中国和印度政府支持的国有矿业巨头。
BHP is paying 19.54 times earnings before interest, tax, depreciation and amortization, according to data compiled by Bloomberg.
据彭博数据编汇,必和必拓将付19.54倍的收益。此收益是利息,税,折旧和摊销前的收益。
It is now the world」s second-largest miner: smaller than BHP Billiton, but bigger than Rio Tinto and other better-known rivals.
淡水河谷现在是世界上第二大矿业公司:比必和必拓小,但是比力拓和其它比较出名的对手要大。
So, too, will the deal on tax that she struck with BHP Billiton, Rio Tinto and Xstrata, Australia「s three biggest mining companies.
在税收方面,她与澳大利亚三大矿产公司必和必拓、力拓和斯特拉塔公司敲定的协议也有这样的作用。
BHP Billiton and Rio Tinto formally abandoned their proposal to combine iron-ore production in the Pilbara region of Western Australia.
必和必拓公司及力拓矿业集团已正式废弃有关在澳洲西部的皮尔·巴拉区合并铁矿砂投产提议。
The credit crunch would have made it hard for BHP to service Rio」s debts in addition to the ones it would acquire during the takeover.
而信用紧缩使得BHP偿还力拓的债务变得困难,加上在接管力拓过程中欠下的债务就更加困难了。
The steady investment helped BHP keep mines running at peak productivity levels and let it expand some projects.
BHP受益于稳固的投资,维持了矿产高生产水平,借此开展了一些新的扩张项目。
And Anglo will have to compete for new mines with other giants, such as BHP Billiton and Rio Tinto, which between them dig 17% of the world's diamonds.
所以为了争夺新的矿产资源,英美资源集团将不得不与其他巨头作斗争,如必和必拓和力拓公司,这两个公司共同采掘的鉆石占世界的17%。