Almost a quarter of a million children in parts of Nigeria「s Borno state formerly controlled by Boko Haram are suffering from severe malnutrition, the UN children」s agency says.
以前由博科圣地所管辖尼日利亚博尔诺州地区,一百万名儿童中近四分之一严重营养不良,联合国儿童基金会说。
Some observers believe Boko Haram has established links with disgruntled politicians, some of whom recently lost power.
有观察者认为该组织与一些近来失势的不满政客建立了联系。
The Nigerian secret police say that a member of Boko Haram recently came back from Somalia to oversee the attack.
尼日利亚秘密警察表示,波可哈兰一名成员近日从索马里赶回以指导此次袭击。
But beating Boko Haram on the battlefield is only the beginning of what needs to be done, said Secretary Kerry.
但是国务卿克里指出,在战场上击败博科圣地仅仅只是一个开始,我们需要做的事情还有很多。
The attack confirms that Boko Haram has entered a new phase, one in which its activities are a truly national problem.
袭击确认博科圣地已经进入了一个新时期。在这个新时期中他们的行动是全国性的问题。
Boko Haram gunmen also shot a police inspector.
武装分子还袭击了一名警察巡查员。
Last month, a charity said people fleeing Boko Haram had starved to death.
上个月,一个慈善机构称逃离博科圣地人已经饿死。
The officials say many Boko Haram militants were killed in the rescue operation. The army also said it seized weapons and vehicles.
该官员说,许多博科圣地武装分子在这次营救行动中被打死。军方还表示,他们缴获了武器和车辆。
Sani says the government must now understand that approaching Boko Haram exclusively as a security threat will not end the violence.
萨尼表示,政府现在必须明白,仅仅把博科圣地当作一个安全方面的威胁,是无法结束暴力的。
In areas where Boko Haram militants had been in control, it found people without water, food or sanitation.
在博科圣地武装分子所控制的地区,发现人们没有水、食物以及卫生设施。
The Nigerian army says it's killed 40 fighters from the extremist group Boko Haram as it continues its offensive in the northeast of the country.
尼日利亚军方目前仍在向该国东北部发动进攻,称已杀死极端组织博科圣地的40名武装分子。
Army officials say soldiers raided hideouts of the Boko Haram group near the northeastern city of Maiduguri.
陆军官员表示,士兵们袭击了东北部城市迈杜古里附近博科圣地组织的藏身地。