The sulfur is 「critically important,」 says geochemist Douglas Rumble of the Carnegie Institution of Washington in Washington, D.
华盛顿哥伦比亚特区华盛顿·卡内基研究所的地球化学家道格拉斯·朗布尔说,其中的硫是「非常重要的」。
「At this point, the origin of Mercury「s large core is still a mystery,」 said Larry Nittler, a cosmochemist at the Carnegie Institution of Washington who led the X-ray spectrometer study.
「从这点上说,水星巨大核心的起源仍然是一个谜,」华盛顿·卡内基研究所的天体化学家,X射线光谱仪研究的领军人物LarryNittler如是说。
He went on to earn a doctorate at the Massachusetts Institute of Technology and to become a research scientist at the Carnegie Institution of Washington and an adjunct professor at Johns Hopkins.
他后来在MIT完成了他的博士学位,随后成为了华盛顿的卡内基学院的研究员和约翰霍普金斯大学的教授。
These new worlds imply that there」s a 「dramatic and exciting process of gravitational billiards」 at work, agrees astrophysicist Alan Boss of the Carnegie Institution of Washington in Washington, D.C.
华盛顿卡内基研究院的天体物理学家艾伦·博斯同意上述观点,他表示,这些新星球的发现意味着它们经历了一个引人瞩目而且令人兴奋的「引力撞球游戏」过程。
The sulfur is 「critically important, 」 says geochemist Douglas Rumble of the Carnegie Institution of Washington in Washington, D. C.
华盛顿哥伦比亚特区华盛顿卡内基研究所的地球化学家道格拉斯·朗布尔说,其中的硫是「非常重要的」。