confectionery
n. 糕点糖果;糖果店
2025-12-16 12:16 浏览次数 10
n. 糕点糖果;糖果店
In Confectionery心意面包蛋糕烘焙店
Chocolate Confectionery巧克力糖果
cased confectionery夹心糖果
Confectionery Science糖果科学
confectionery cooker糖果电磁炉
Lotte ConfectioneryLotte Confectionery () () is a South Korean company headquartered in Yangpyeong-dong Yeongdeungpo-gu Seoul, Kore It was established in 1967 and its plants are located in Seoul, Daejeon, Yangsan, Pyeongtaek and Siheung.
Educational confectionery创意美食秀
confectionery detail甜味食品
bakery and confectionery食品厂
Confectionery basic糖果知识基础
hershey could make a run for the chocolate and confectionery brands, analysts say.
分析师说,好时食品可能锺情于巧克力和糖果品牌。
china「s confectionery market is only half the size of america」s (despite having four times as many people), but it is expected to grow rapidly.
中国的糖果市场仅有美国市场的一半(尽管人口是美国的四倍),然而相信应该会迅速扩大。
in recent months the trust is rumoured to have radically changed its view, taking a more pragmatic approach to hershey「s place in a consolidating global confectionery market.
在最近几个月,有传言说这家信托基金彻底改变了其观点,对巩固好时在全球糖果市场上的位置采取更加务实的策略。
its bid for cadbury is designed to give a sugar-rush to its confectionery business, the fifth biggest in the world.
卡夫公司之所以想收购吉百利,是希望能引爆公司的糖果业务—目前卡夫在该领域排名世界第五。
what seems certain is that, amid the consolidation among confectionery businesses, cadbury’s days as an independent company are drawing to a close.
唯一确定的是,在糖果公司兼并合并的大潮流之中,吉百利作为独立企业的命运即将走向终点。
kraft has little presence in britain’s confectionery market, where cadbury is strong, but it has thriving businesses in mainland europe, where cadbury has made few inroads.
卡夫在英国的糖果业偶有表现,但吉百利是霸主,吉百利在欧洲大陆仅有很少的市场,但是卡夫却有着蓬勃的商业市场。
kraft has its sights on the world’s second-largest confectionery-maker to form a 「global powerhouse in snacks, confectionery and quick meals」 with combined revenues of some $50 billion.
卡夫看上世界第二大糖果制造商,是希望构建一个总收益达到500亿美元的「全球零食糖果和快餐的」发电站「」。
cadbury became the world」s largest confectionery company in 2003 after buying up a number of gum brands, including trident and stride.
在并购了许多口香糖公司后(包括trident公司和stride公司),吉百利于2003年成为世界最大糖果公司。
pietro ferrero, the 48-year-old boss of ferrero, an italian confectionery group whose brands include nutella and kinder, died in a cycling accident in south africa.
费列罗(ferrero)公司老板彼得?费列罗(pietroferrero)在南非的一起自行车事故中死亡,费列罗是一家意大利的糖果公司,旗下的品牌包括nutella和kinder。
for many confectionery suppliers, the identification and deciphering of bar codes is a priority. a silver strip is applied over the inkjet-printed codes to hide them from view.
许多糖果供应商具有识别和破译条形码的优先权。
the confectionery market consists of chocolate, candy and gum, of which gum is the biggest part—still with huge growth potential as products become more varied.
糖果市场包括巧克力、块糖、口香糖,口香糖是其中最大的一部分,随着产品种类的多样化,糖果市场还有巨大的增长潜力可挖。
mars reinforced its position as the world’s biggest confectionery company in 2008 when it bought wrigley for $23 billion.
玛氏(mars)在2008年以230亿美元收购了箭牌,增强了其作为世界最大的糖果公司在市场中的地位。
none of this is immoral, of course. confectionery is a tough business. but it does make it harder for cadbury to take the high ground.
当然,所有这些都并非不道德的。糖果行业处境艰难,而这确实加大了吉百利保持较高道德水準的难度。
he owns 3% of britain's cadbury and successfully persuaded it to separate its confectionery arm from its soft-drinks operation.
他拥有3%的英国卡德伯瑞股份,并且成功说服该企业把糖果业分支同软饮料行业分离。
cadbury was even touted as a possible buyer of kraft’s confectionery arm.
吉百利曾被吹捧为卡夫糖果公司的潜在购买者。
when asked about its role in confectionery as well as the weight-loss industry, a nestle spokesperson said chocolate could be part of a healthy diet.
当被问及其在糕点糖果及减肥行业中扮演的角色时,雀巢公司发言人表示,巧克力可能是健康食品的一部分。
cadbury was the world’s second-largest confectionery company, behind mars/wrigley, an american group.
吉百利过去是世界第二大糖果公司,仅次于美国的火星/箭牌糖果有限公司。
kraft has little presence in britain’s confectionery market, where cadbury is strong, but it has thriving businesses in scandinavia and brazil, where cadbury has made few inroads.
卡福在英国糖果市场不及吉百利,但其在斯堪的纳维亚和巴西的兴旺生意又是吉百利无法企及的。
the american confectionery giant has plenty of clout with retailers since it controls 14% of the global confectionery market after its purchase in 2008 of wrigley, a gum-maker, for $23 billion.
玛氏,这家美国糖果业巨头,自从2008年以230亿美元收购口香糖制造商箭牌,获得全球糖果市场14%份额之后,对零售商具有很大影响。