on the bottom shelf behind the counter was a pound of fresh butter left by the dairyman minutes before.
柜台后的货架底层放着送奶员几分成钟前刚刚刚刚送到的一磅鲜黄油。
about this time they would hear dairyman crick「s voice, lecturing the non-resident milkers for arriving late, and speaking sharply to old deborah fyander for not washing her hands.
大约在这个时候,他们听到了奶牛场老板克里克说话的声音,责备那些不住在奶牛场里的工人来晚了,又骂年老的德波娜·费安德尔没有洗手。
she followed dairyman crick, and had the mournful satisfaction of seeing that clare remained behind.
她跟在奶牛场老板克里克的后面走了,看见克莱尔仍然还留在那儿,心里感到了一种悲哀的满足。
the dairyman paused, and one or two words of comment came from the listeners.
奶牛场老板停了嘴,听故事的人说了一两句话加以评论。
」「tis years since i went to conjuror trendle」s son in egdon - years!「 said the dairyman bitterly.
「我没有见到爱敦荒原上的魔术师特伦德尔的儿子,已经有好多年啦!」奶牛场老板痛苦地说。
the dairyman removed his hard gaze from tess, and fixed it on his wife.
奶牛场老板把死死盯在苔丝身上的目光移开,盯在他的妻子身上。
the remaining maids and the dairyman usually gave themselves another turn on the pillow, and did not appear till a quarter of an hour later.
其他的挤奶女工和老板自己,通常都要在床上多躺一会儿,要过了一刻钟才会露面。
she could not understand why he should be addressed as 」sir「 even by the dairyman himself.
她也不明白,为什么老板和他说话也叫他「先生」。
」i was going to marry a dairyman at stickleford, who「s asked me twice; but - my soul - i would put an end to myself rather」n be his wife now!
我要嫁给斯底克福特的一个奶牛场老板了,他已经向我求婚两次了;可是——大啊——我现在宁肯死了也不愿做他的妻子了!
when evening came the dairyman gave him a quart pail full of milk for his services.
傍晚时分,乳牛场主给了他满满一夸脱桶装牛奶作为酬劳。
dairyman crick was discovered stamping about the house. he had received a letter, in which a customer had complained that the butter had a twang.
她们看见奶牛场老板克里克先生在屋子里直跺脚,原来是他收到了一位顾客的来信,信中抱怨他生产的黄油带有一股怪味。
she drank a little milk as temporary refreshment - to the surprise - indeed, slight contempt - of dairyman crick, to whose mind it had apparently never occurred that milk was good as a beverage.
她喝了一点儿牛奶,当作临时的点心——牛奶场的老板克里克大吃一惊,说实在的,还有点儿瞧不起——显然他从来没有想到牛奶还是一种上好的饮料。
the dairyman had not recognized the taste at that time, and thought the butter bewitched.
那一次老板没有能够把那股味道分辨出来,还以为是巫术弄坏了黄油。