we’re sitting in a booth in the esquire and he’s pretending to listen to me while he shreds and checks out the room.
我们坐在绅士酒吧的长条凳上,他假装在一边听我说话,手一边撕扯着东西,一边查看着房间。
his follow-up book is blueprint for action: a future worth creating, and he writes regular columns for esquire and the knoxville news sentinel.
他的下一本书《行动的蓝图:一个值得创建的未来》,同时他也在为《风尚》和《田纳西周诺克斯维尔前卫报》写专栏。
mr. wozniak had graduated from high school and enrolled at the university of california, berkeley, when she sent him an article from the october 1971 issue of esquire magazine.
那时沃兹尼克已经从高中毕业,进入加州大学伯克利分校,他的母亲寄给他一篇摘自1971年10月刊的《时尚先生》杂志(esquiremagazine)的文章。
esquire tumblers chunk on bartops and tables.
绅士酒吧的玻璃酒杯堆放在吧台和桌子上。
the earliest mention of a cocktail specifically named margarita was in 1953 in esquire magazine, which describes how to make this south-of-the-border quencher.
玛格丽塔作为鸡尾酒的名字最早出现于1953年的《时尚先生》杂志,杂志中描述了这种南部边境酒品的调制方法。
back in 1969, esquire magazine put this picture on the cover of their magazine.
1969年的《时尚先生》杂志采用了这幅图片做封面。
granger talked up a new venture between esquire and jc penny, called clad, an e-commerce fashion site for men.
格兰杰谈到了《时尚先生》与百货公司jcpenny新近成立的合资企业——一个名为clad的男性时尚电子商务网站。
esquire magazine named her the best voice in the history of pop music.
君子杂志称她的嗓音是流行音乐历史上最好的声音。
he’s handsome and well built, and has appeared in esquire magazine wearing a $1, 300 sweater.
他长相帅气身材健美,穿着1300美元的毛衣出现在《时尚先生》(esquire)杂志的封面上。
i got a bottle sent to me at esquire a few weeks ago.
几周前,我在esquire收到了一瓶。
esquire and gq have taken steps toward charging for digital content, offering iphone versions of their magazines for $2.99 for each issue.
为了向数字内容收费的目标,esquire和gq杂志已经采取步骤,以每一期2.99美元的价格提供它们杂志的iphone版本。
he has also become a mentor for other mayors, such as cory booker of newark, who told esquire magazine: 「he’s the obi-wan kenobi to all of us young jedi knights.」
他还是诸多市长们的良师益友,比如。纽瓦克市市长柯里?布克在接受《时尚先生》采访时表示「对于我们这些年轻的绝地武士来说,他就是我们欧比旺?肯诺比。」
mr carr told esquire magazine: 「our gadgets have turned us into hi-tech lab rats, mindlessly pressing levers in the hope of receiving a pellet of social or intellectual nourishment.
卡尔告诉君子杂志,“这些小玩意把我们变成了高技术的实验室白鼠,愚蠢地按压杠桿,希望得到人际和智识上的滋养。」