To the right, way back when, FDR was 「That Man.」 Now Obama is 「that one.」
很久以前,保守派称罗斯福为「那个人」,现在则称奥巴马为「那一位」。
quoting Robert B. Stinnett, Day of Deceit: The Truth about FDR and Pearl Harbor [New York, 2000]; Denson has been much influenced by this book).
引用自RobertB .Stinnet的《欺诈日:有关珍珠港和罗斯福的真相》。
Of the more than 10, 000 photos of FDR in his archives, only four depict him in his wheelchair.
在罗斯福档案馆的一万多张他的照片中,只有四幅是坐在轮椅上的。
He treated Bush graciously-try to imagine FDR draping his arm around Hoover in front of the cameras the way Obama has done with bush-while negotiating firmly with him.
他对待布什是优雅—试想一下当年罗斯福手臂挽着胡佛照相情景和此刻奥巴马和布什真诚的谈论决策不是鲜明的对比么?
He admired FDR for his bold and innovative policy making and has replicated FDR's approach at the Fed, even down to the use of acronyms.
他推崇罗斯福果断的革新政策,在美联储重复着罗斯福总统的措施,甚至连缩略词的用法也一样。
On March 12, 1933, FDR delivered the first of his Fireside chats.
1933年3月12日,罗斯福总统在这个房间发表了其第一次炉边谈话。
Obama was clearly not pushing very hard tobe FDR or even his trust-busting relative Teddy Roosevelt.
显然奥巴马没有罗斯福的魄力,即使他的破坏力不逊于西奥多·罗斯福。
In the room in the Presidential Library dedicated to this historic event, they’ve papered the walls with hundreds of the many thousands of letters sent to FDR within a few days after the address.
为了纪念这一历史性事件,罗斯福总统图书馆(PresidentialLibrary)设立了一个房间,墻上贴着成百上千的信件,它们都是炉边谈话后几天时间内寄给罗斯福总统的。
An only child, FDR had some of the same old-money roots as Teddy Roosevelt, a fifth cousin.
这位罗斯福总统是家中独子,也是西奥多·罗斯福的第五位外甥,两人同属一个贵族家庭的子孙。
A week later at the FDR Memorial, I signed the legislation that extended Medicare and Medicaid benefits to disabled people in the workforce.
一周后,在富兰克林·德拉诺·罗斯福纪念馆我签署了一项立法,旨在增加劳动力市场中伤残人士的医疗保障方案和医疗补助计划的补助金。
Note in particular that in 1937-38 FDR was persuaded to do the 「responsible」 thing and cut back — and that’s what led to the bad year in 1938, which to the WSJ crowd defines the New Deal.
特别注意,在1937-38罗斯福被劝说做”负责任“的事并且削减开支——而这恰恰导致了1938年的糟糕状况。
Character is important in a President, but as the contrasting examples of FDR and Richard Nixon show, marital perfection is not necessarily a good measure of presidential character.
对一个总统来说,性格很重要,但是正如富兰克林·罗斯福和理查德·尼克松这样截然相异的例子所表明的,完美的婚姻未必是衡量总统性格的合适标尺。
He almost cried when Hillary took him into the map room to show him the war map FDR was using when he died in Warm Springs, Georgia, in 1945.
希拉里带他走进地图资料室,给他看了富兰克林.德拉诺.罗斯福1945年在佐治亚的沃姆斯普林克斯去世时使用过的地图,他差点哭了出来。
Mr Obama will follow FDR in uniting the country.
奥巴马能继承罗斯福,统一全国。