Following a series of reported hospitalizations, in 2010 the Food and Drug Administration declared that it was illegal to add caffeine to alcoholic beverages, and the makers of Four Loko complied.
随着一系列住院的报道,美国食品与药品监督管理局在2010年宣布在酒精饮料中添加咖啡因是非法的,Four Loko的制造商遵从了这个规定。
Siegel’s argument is that people became especially drunk after drinking Four Loko because of the unexpected way in which it was presented: it doesn’t actually taste like alcohol.
Siegel认为,人们喝下Four Loko后特别容易醉的原因是因为人们没法预料饮用环境:而实际上这款饮料的味道并不像酒。
Students at several universities around the country said Tuesday that Four Loko and similar drinks were catching on among their peers because they were cheap and potent yet did not taste like alcohol.
几个大学的学生在周二说,Four Loko和类似的饮料在同龄人里流行起来了,因为他们便宜又很给力,喝起来也不像酒精。
Critics, though, say that the brightly colored cans Four Loko comes in look like iced tea, soda or energy drink containers, and that it is easy to mistake the product for nonalcoholic drinks.
批评者说,进入市场的鲜明亮丽的Four loko罐子看起来像冰茶,苏打水或者能量饮料容器,这很容易误导人们,让人们觉得这是不含酒精的饮料。