Acquiring Volvo gives Geely an international profile and a degree of credibility it could never have achieved on its own.
收购沃尔沃使得吉利有了一个国际化的形象,并且取得了单靠自己从未达到的信誉水平。
Volvo may still struggle to become a genuine competitor for Audi, BMW and Mercedes, which define and dominate the premium end of the market, but Geely should give it a big presence in China.
沃尔沃将坚持奋斗成为定义和主宰高端品牌市场的奥迪、宝马、奔驰的真正竞争对手,但吉利应该让沃尔沃在中国有一个大的保有量。
There is no reason, however, why Volvo and Geely should not co-operate on future research and development projects if Volvo「s 「independent」 management is willing.
但是没有理由表明,如果沃尔沃的「自治」是其所乐见的,沃尔沃和吉利公司在未来就不可以协同开发新的产品项目。
Geely intends to allow Volvo to operate with a high degree of autonomy, but cultural clashes are almost certain.
吉利倾向于鼓励沃尔沃主攻高端市场,但在这个过程中文化的摩擦不可避免。
Whatever Ford and Geely are saying, Volvo」s technology will not stay ring-fenced for ever.
不管福特和吉利的说法如何,沃尔沃的技术不会成为永远的秘密。
While Geely is one of the best-known car brands in China, it hasn「t generally been one of the most respected.
尽管吉利是在中国是最知名的汽车品牌之一,却通常并不是最受尊崇的品牌之一。
He hopes that Geely will learn from Volvo」s global experience, and from its ability to innovate, particularly in the area of safety.
他希望吉利可以学习沃尔沃的整体经验,学习它的创新能力,特别是在安全方面。