It was about an hour later that the geese woke up. They had devastating hangovers.
约莫一个钟头以后这些鹅醒了,宿醉得要死不活。
Except for a few cases in wild birds in China, Poland and United Kingdom, most of the confirmed outbreaks occurred in domestic poultry, including chickens, turkeys, geese and ducks.
除了中国、波兰、联合王国野生鸟类发生的少数病例外,已确认的禽流感爆发大多出现在家禽中,包括鸡、火鸡、鹅和鸭子。
His goose flew through the flock and straight into the barn — and one by one the other geese followed it to safety.
家鹅飞进雁群中,并径直飞进仓房中,大雁随着家鹅一只接着一只安稳地飞进仓房。
A flock of geese that had gotten stuck in both of the plane「s engines as it departed LaGuardia Airport.
原来是一群大雁:在飞机离开拉瓜迪亚机场时,它们卡住了飞机的双侧引擎。
He stayed there two whole days. And then two wild geese came.
他在那里整整待了两天,然后有两只野雁飞过来。
They turned out to be sliced pig」s ear, one of many traditional delicacies at a banquet that included Fried ants, sea slugs and geese feet.
原来那些东西是切成薄片的猪耳朵,在某个有炸蚂蚁、海参和鹅掌的宴席上,这可是一道传统的美味佳肴。
Jim: Does anyone know how many geese you have here?
吉姆:有谁知道你们这里养了多少只鹅吗?
She had a flock of snow-white geese that roamed outside the house and nested in the garage that had not been used to park the car since the time Jack had come along selling futures in Florida.
她在院里还养着一群大白鹅,鹅们白天在房外乱逛,晚上就回车库的窝里面睡觉。打从杰克千里迢迢跑来这里倒卖佛罗里达的美梦那天起,这车库就一直閑置,再没停过车。
One of Russia「s main zoos in St Petersburg has closed down after the deaths of two geese sparked a bird flu scare, but a local health expert ruled this out as the cause of their deaths.
近日,俄罗斯圣彼得堡市一家知名动物园的两只鹅突然死亡后引发了一场关于禽流感的恐慌,导致该动物园紧急关门谢客,但当地一位医学专家已表示鹅的死因并非是禽流感。
Wild geese herd to the south in autumn every year.
每年秋天大雁都成群结队地飞往南方。
The old Asia relied on the famous flying geese analogy that saw mature industries move to low-wage countries.
老的亚洲靠的是着名的大雁迁移的比喻,眼看着主要工业转移到低工资国家。
And for those how don」t really feel like pork, and would prefer something lighter for dinner, there is a geese race (or duck, I'm not really sure what are these).
对于那些不太喜欢猪肉,喜欢轻巧的动物的肉类下饭的人,来看鹅赛跑吧(或许是鸭,我也不知道究竟是什么)。
They focused on species likely to encounter waterfowl such as geese and ducks, which are known to be particularly vulnerable to H5N1.
他们重点关注那些可能接触如鹅,鸭这些水禽的物种,大家都知道这些水禽是特别容易受到H5N1禽流感病毒感染的。
Angry missives have flown between Paris and Berlin after the decision by organisers of a leading German food fair to ban the French delicacy, which is made from the liver of fattened geese or ducks.
在一场领先的德国美食展的组织者们决定禁止法国佳肴——由育肥的鹅或鸭制成——入场后,愤怒的公函在巴黎和柏林间飞来飞去。
Some large birds, like honking big geese and 30-pound swans, get around the problem by forgoing flight while they get all their molting over with in one fell swoop.
一些大型鸟类,像是大雁或是体重能够达到30磅的天鹅,是以放弃飞行能力来解决换羽的难题的。
However, this was only a light skirmishing manoeuvre, intended to create a little disorder, and the men easily drove the geese off with their sticks.
然而,这还只是一个轻微的打击,只是为了制造一点混乱,人们也很容易地用手上的棍子把鹅轰走了。