illocutionary中文,illocutionary的意思,illocutionary翻译及用法

2025-11-24 04:15 浏览次数 8

illocutionary

英[ˌɪlə'kju:ʃənərɪ]美[ˌɪlə'kjuʃənərɪ]

adj. 言外行为的;言之行言语行为的

illocutionary 英语释义

英语释义

    1. relating to or being the communicative effect (such as commanding or requesting) of an utterance
    "There's a snake under you" may have the illocutionary force of a warning

illocutionary 片语

片语

illocutionary functions施为功能

illocutionary intention语旨意图

illocutionary metonymy概念借代

illocutionary acts言外行为

illocutionary disablement在言失能

illocutionary values外价值

illocutionary forces言外之意

illocutionary force言外之意

illocutionary goal以言行事目的

illocutionary 例句

英汉例句

  • so the analysis of the speech event is another way for studying more illocutionary acts.

    对言语活动的分析是研究更多言外之意的另一种途经。

  • what are the differences among locutionary act, illocutionary act and perlocutionary act?

    言内行为、言外行为和言后行为有什么区别?

  • all the acts that belong to the same category share the same purpose or the same illocutionary point, but they have different strength or force.

    所有属于同一类型的言外行为都有着相同的目的或言外之力,但它们在力度或力量上有差别。

  • when indirect speech act is employed to retted communication intention, metaphorical sentences with animal words create stronger illocutionary forces in communication.

    当运用间接言语行为来反映交际意图时,使用动物词汇的比喻句在交际中产生了更强的言外之力;

  • pragmatic equivalence, ie, the equivalence of the illocutionary meaning or the communicative intention, is in agreement with the nature of translation.

    等值概念在翻译史上历来是一个有争议的话题,语用等值追求说话人的言外之意或交际意图的等值,符合翻译的性质。

  • such illocutionary function of figures of speech forcefully demonstrates that figurative utterances can be described and analyzed within the framework of speech act theory.

    辞格的这一施事功能事实有力地证明了言语行为理论对于分析辞格的可行性。

  • the fourth chapter explores pragmatic perspective of proverb translation, with the concepts of context, illocutionary force and their instruction and application in proverb translation.

    第四章探讨了谚语翻译的语用视角,涵盖语境,言语施为用意及其在谚语翻译中的借鑒性和应用。

  • illocutionary performatives affect the understanding of the illocutionary force encoded in the utterances and constrain the interpretation of the utterances in courtroom questioning.

    言外之力的实施标记语影响听者对话语中蕴涵的言外之力的理解,从而制约听者对法庭提问话语的理解。

  • the subcategories of pragmatic meaning are: illocutionary force, implicate meaning, figurative meaning, reference, emotional tone, and perlocutionary effect.

    语用意义可分为六类,即言外之力、隐含意义、修辞意义、所指意义、情感内涵及言外效果。

  • through the observation of the classifications of 「illocutionary acts」 by different scholars, this paper expounds the illocutionary acts of different kinds.

    通过对以往语言学家对行事行为的分类的观察,阐述了不同种类的行事行为。

  • they are the category of illocutionary function, which along with the interpersonal function constitutes the sociopragmatic functions of address forms.

    这两个功能属于以言行事功能,和人际功能一起构成称呼语的社会语用功能。

  • among the three, illocutionary acts are the focus of the studies, because they are in accordance with intentions of language users.

    其中,言外行为体现了语言使用者的意图,是言语行为理论和语用学研究的重点。

  • as a result, the illocutionary functions of all human communication are destined to be comprehensible across the cultural difference.

    因此,尽管存在文化差异,交际中的言外之意也是可以理解的。

  • the ideational function of the comparative reference point is for argumentation, while the interpersonal function of it is for conveying intensive moods, attitudes and illocutionary forces.

    对比参照点的概念功能表现为说理功能,人际功能表现为加强语气和传递语力的功能。

  • the speaker deliberately violates some maxims of politeness principle to produce some illocutionary meanings.

    说话者出于礼貌的缘故,故意违反合作原则中的某些规则,产生言外之意。

  • the concept of force can be traced to frege whereas the systematic study of the illocutionary force theory originated in austin's initiation of the speech act theory.

    语力的概念可溯源至弗雷格,而对语力论的系统研究则发端于奥斯汀言语行为论的创立。

  • speech act includes locutionary act, illocutionary act and perlocutionary act.

    言语行为包括言内行为、言外行为和言后行为。

  • of these dimensions, the most important is the illocutionary act (also called illocutionary force).

    这些方面,最重要的是言外行为。

  • the illocutionary force of an act is, to an extent, translatable, but equivalence is always relative.

    言语行为的言外之力在一定程度上是可译的,但等值总是相对的。

  • in english communication, it is of great importance to grasp the pragmatic function of illocutionary act, perlocutionary act, information divergence and culture transfer phenomena.

    英语交际中,应正确把握「言外行为」、「言后行为」、「信息差」、「文化迁移」的语用功能。

  • the differences between chinese and english address forms and the illocutionary function they perform bring difficulties to the translation of certain address forms.

    汉英称呼语间的差异,以及它们所起的以言行事功能,使某些称呼语的汉英互译相当困难。

  • in communicating with each other, human beings always perform illocutionary acts and thus satisfy needs of communication.

    在人与人交往当中,人们总要实施一定的言语行为,满足一定的交际目的。

  • focusing on human communication and illocutionary act, the speech act theory has broken through the limitations of structuralism and become an important approach to further study of literary works.

    言语行为理论突破结构语言学的局限,把人的交际意图和言外行为作为研究的中心,是文学作品研究纵深发展的一个重要途径。

  • apology is, in communicative activities, an illocutionary act of remedy and a social act of politeness.

    道歉是交际中的一种补救性施事言语行为,也是一种礼貌的社会行为。

  • for obvious social reasons, 「requests」are the kind of illocutionary speech act which are more likely to be performed in a polite manner.

    「请求」是一种具体的言外行为,在实施「请求」指令的过程中往往需要选用比较礼貌的方式。

相关热词