illocutionary performatives affect the understanding of the illocutionary force encoded in the utterances and constrain the interpretation of the utterances in courtroom questioning.
言外之力的实施标记语影响听者对话语中蕴涵的言外之力的理解,从而制约听者对法庭提问话语的理解。
translations require equivalence of illocutionary force and perlocutionary effects between chinese and english.
翻译要求确保言语行为的施为用意和成事性效果的对等翻译。
the fourth chapter explores pragmatic perspective of proverb translation, with the concepts of context, illocutionary force and their instruction and application in proverb translation.
第四章探讨了谚语翻译的语用视角,涵盖语境,言语施为用意及其在谚语翻译中的借鑒性和应用。
the illocutionary force of an act is, to an extent, translatable, but equivalence is always relative.
言语行为的言外之力在一定程度上是可译的,但等值总是相对的。
the situation when the form of statement conforms to the illocutionary force of utterances is the indirect speech act.
语句的形式和语句的言外之力之间关系的一致是直接言语行为的特征之一。
the similarities shows that the strategy of illocutionary force indicating device (ifid) and the strategy of taking on responsibility are in the most frequent use.
相同之处在于几乎所有的研究对象都倾向于使用「明确表达道歉策略」及「承担责任策略」而「保证策略」的使用频率最低。
we contend that the relationship between illocutionary force and modal sense provides the basis for classification of modal categories.
我们认为,意向功能与情态意义的相互关系构成情态范畴分类的基础。
these speech act sentences of conventional meanings, literally they are just some words and statements; if based on general rules, the illocutionary force is indeed giving instructions.
最佳答案这些常规性的见解言语行为句子,在字面上只是一些言语和陈诉,但如果按照常规,他们的施为用意确是发出指令。
the concept of force can be traced to frege whereas the systematic study of the illocutionary force theory originated in austin's initiation of the speech act theory.
语力的概念可溯源至弗雷格,而对语力论的系统研究则发端于奥斯汀言语行为论的创立。