for western countries in despair about their banks, indonesia is an unlikely beacon of hope.
西方国家对他们的银行都快绝望了,而印度尼西亚似乎也不大可能是希望之光。
to live in despair is a mark of great endurance, whereas to grow dull and stupid after a great unhappiness is a mark of deficiency.
生活在绝望之中象征着巨大的忍耐力,而在经历巨大的痛苦之后变得迟钝愚蠢则是缺乏忍耐力的表现。
no one around us was looking pale or green, wringing their hands in despair at the possibility of the plane crashing.
我们周围没有一个人因为飞机的可能坠毁而看上去面色苍白或者铁青,绝望地撮着手。
those russians had overcomed more days in despair and thought they had been dying.
又几天过去了,近乎绝望的毛子已经放弃了求生的欲望。
feeling like you can「t do anything that matters leads to panic and then, frequently, to selling in despair at the bottom.
感觉是自己似乎没有办法抑制恐慌,而且常常在绝望之中卖了个地板价。
if whole regions of the world remain in despair and grow in hatred, they will be the recruiting grounds for terror, and that terror will stalk america and other free nations for decades.
如果世界上许多地区继续处于绝望的境地,仇恨的情绪不断增长,那就会成为恐怖组织招兵买马之地,而恐怖将长期威胁美国和其他自由国家。
nobody in despair suffers from problems, but from his own inner torment and fire.
绝望的人并非因为问题而困扰,而是因为自身内心的痛苦和怒火而困扰。
but it is an insult to poor people – to those who work hard and watch in despair as what little they own burns to the ground – to tell them that poverty leads to looting.
但是对穷人们说贫穷导致了打劫事件的发生是对他们的侮辱,他们工作努力,却绝望地看着自己仅有的「财产」化成灰烬。
everything began with the death in despair of a pauperized vegetable vendor, in a small provincial town in the hinterland of tunisia.
一切都是从突尼斯一个偏远的外省小镇上一个贫穷的卖菜的小贩在绝望中的死亡开始的。
「i am just a father who reacted in despair by establishing a company tailored to meet the working conditions of people with autism, 」 he says.
「我只是一个在绝望中作出反应的父亲,建立了一家专门适合自闭癥患者工作条件的公司,」他说。
elijah, in despair over the situation in israel, runs to the desert, back to mt. sinai to find the god of the revelation to moses.
以利亚在对以色列的局势感到绝望时,跑到了沙漠中,回到西奈山去寻找给予摩西启示的上帝。
another shows mr assad shielding his eyes in despair as he turns the calendar from thursday to friday, the usual day of protest.
而另一幅漫画展现的是阿萨德绝望地捂着眼睛将日历从星期四翻到星期五,这通常是抗议的日子。
as long as there was any danger, m. gillenormand, seated in despair at his grandson」s pillow, was, like marius, neither alive nor dead.
当病情危急时,吉诺曼绝望地守在外孙床前,他和马吕斯一样,不死也不活。