messrs jagger and richards enjoyed the solidest partnership in the music industry: 「glimmer twins」, as they called themselves, who had fallen in love with american blues as teenagers in london.
贾格尔与理查兹享有音乐界最为牢靠的合伙人关系,他们自称为「微微闪光的双子星座」,他们俩十几岁在伦敦的时候就深深地爱上了美国的布鲁斯音乐。
bianca jagger defines elegance as she and andy warhol attend a new york gala in 1978 in honor of george cukor, director of a star is born and my fair lady.
当比安卡贾格儿和安迪沃霍尔在纽约参加一个以纪念乔治库克(电影《星海浮沉录和《窈窕淑女》的导演)为主题的聚会时,她用自己入时的穿着来定义了何谓优雅。
if mick jagger and keith richards can go on touring into their late 60s, their contemporaries can at least be trusted with a desk and a computer. people’s muscles do weaken with age.
然而,现在的老年人比以前的那些人各方面条件都好得多,如果60多岁的米克?杰格尔和凯斯?理查德都可以到处旅行,现在五六十岁的老人玩电脑还是值得我们信任的。
even at the age of 66, mick jagger can get ladies of all ages.
即便在66岁高龄,贾格尔还是能搞上各个年龄的姑娘。
mr jagger started to refer to the stones as 「his」 band.
贾格尔开始将「滚石」称之为「他的」乐队。
then do the opposite of mick jagger and tell her: let's not spend the night together.
那就跟米克·贾格尔反着干,对那个她说:「我们不要一起过夜」吧。
she was a top fashion model before turning to pop music.she has been linked in the past to a number of famous men, including rocker mick jagger and mogul donald trump.
她曾是超级模特,之后转行成为流行歌手,曾与摇滚歌手米克?贾格尔、大亨唐纳德?特朗姆普等很多名人传过绯闻。
she has had affairs with a string of high-profile men including the english rock stars mick jagger and eric clapton.
她曾与英国摇滚明星米克·贾格尔和埃里克·科拉普顿等众多知名人士传出绯闻。
created by charles jagger and lionel pearson, the memorial is a shocking collision of technology and the human body. it enacts in its own form the destructive energies of war.
纪念碑由查理?贾格尔和莱尼尔?皮尔森创作,体现了技术与人体惊人的沖突撞击,以独特的方式体现了战争的破坏力。
leather pants, on the other hand, just make you look like a mick jagger wannabe (or worse yet, a gigolo).
相反,皮裤只会使你看起来像是个超级的爱尔兰修锯人崇拜者(更糟糕一点,是个吃软饭的)。
made popular by the likes ofmodels lara stone, georgia jagger and jessica hart, the madonna-style grin became a requested look at new york salons last year.
劳拉斯通、乔治亚贾格尔、杰西卡哈特等明星带动了这股整牙风,这种「麦当娜式的」露齿而笑去年成为纽约不少沙龙?客户的要求。
it will be hard work, displacing memories of laurence olivier, who created the part on stage and screen, but the weathered showboat that is mr. jagger seems a highly likely candidate.
这将会使一个很辛苦的工作,取代laurenceolivier在舞台和大荧幕上为观众制造的记忆,但是jagger先生是一个几率很大的候选人。
but, for all their ups and downs, keith richards and mick jagger have been in business together for half a century.
而基思?理查兹和米克?贾格尔(mickjagger)的关系尽管也是起起伏伏,但他俩搭伙已经有半个世纪了。