The future of Libya should be decided by the Libyan people themselves,「 she said.
利比亚国家的未来应该有利比亚人民来决定,”她说。
But he said military operations in Libya were moving towards stalemate.
但是他表示,利比亚的军事行动即将陷入僵局。
From Libya to France, about as far as from Washington to St. Louis.
从利比亚到法国,大约与从华盛顿到圣路易斯的距离一样远。
Perhaps the bigger risk for China, and the rest of Asia, is what regime change in Libya means for stability in the wider Middle East.
对中国和亚洲其他国家来说,更大的风险或许是利比亚政权更迭对中东更广大地区的稳定意味着什么。
A no-fly zone over Libya would probably have to be through a 」coalition of the willing" rather than a UN Security Council resolution-which would probably be opposed by both Russia and China.
利比亚上空禁飞区可能必须得通过一个「自愿联盟」,而不是通过联合国安理会的决议,因为这项决议可能会遭到俄罗斯和中国的反对。
It also means the west must to a degree absolve itself of direct responsibility for what happens next in Libya and leave the planning to Libyans themselves.
这也意味着西方国家必须将利比亚的规划交给他们自己,而在一定程度上避免直接参与利比亚的局势进展。
The outcome of this debate could decide the fate of Libya and its dogged colonel.
这场辩论的结果可能决定利比亚和这位顽固上校的命运。