But the DGE「s report lays bare the company」s efforts to enter Macao and harshly criticises its due diligence procedures.
但DGE的报告曝光了美高梅为进入澳门市场进行的各种运作,严厉批评了该公司的尽职调查程序。
Like all gold rushes, Macao has attracted a raucous and colourful community.
就像所有的淘金热一样,澳门吸引了五花八门的各色群体。
Macao has always been Chinese territory.
澳门历来是中国领土。
Sampaio also made positive comments on the achievements Macao has scored.
桑帕约还对澳门取得的成就给予积极评价。
Of 400 plots of land disposed of since Macao reverted to Chinese rule in 1999, only one was sold through public bidding.
在澳门自1999年回归中国后处置的400块土地中,仅有一块是通过公开招标出售的,其余土地全部直接出售给开发商。
The successful resolution of the issue of Macao marks a new era of China-Portugal relations.
顺利解决澳门问题,标志着中葡关系进入新的发展阶段。
No law, decree, administrative regulations and normative acts of the Macao Special Administrative Region may contravene this Law.
澳门特别行政区的任何法律、法令、行政法规和其他规范性文件均不得同本法相抵触。
Some evil elements have recently perpetrated outrageous acts in Hong Kong and Macao causing severe damage to the people「s interests and investors」 confidence.
近来在香港,也在澳门,有一些罪恶势力,无恶不作,严重损害了公众利益和投资者的信心。
The two sides agree that the Macao SAR should continue to play an important role in furthering the exchanges and cooperation between China and Portugal.
双方认为,在进一步发展双方的交往与合作中,澳门特别行政区应当继续发挥重要作用。
Ladies and gentlemen, welcome to the Eleventh 「21st Certury · Macao Star Cup」 National English Speaking Competition.
女士们和先生们,欢迎来到第十一届「21世纪·澳门之星杯」英语演讲大赛。
The first and second ministerial conferences of the Forum were held in Macao in 2003 and 2006 respectively.
中葡论坛第一届和第二届部长级会议分别于2003年和2006年在澳门举行。
Macao is a free port.
经济澳门是自由港。
Macao law requires government land to be sold through an open bidding process, unless special dispensation is granted by the government.
澳门法律规定,政府土地需要通过公开招标程序出售,除非政府特别分配的土地。