I now hide all fashion magazines, not because I「m against Disney-inspired couture, but because I」m worried Madeleine will think those models are what she is supposed to look like as a woman.
我现在藏起了所有的时尚杂志,不是因为我反对迪士尼风格的服装,只是我担心Madeleine会将这些模特当成她想要变成的那种女人。
After she finally got Leonard to leave the lab, Madeleine then had to cajole him into sleeping at her place.
当她终于和伦纳德从实验室出来后,玛德琳接着就得设法哄他到她那里去睡觉。
What made Madeleine sit up in bed was something closer to the reason she read books in the first place and had always loved them.
真正让玛德琳在床上坐起来的原因,正是她当初之所以读书,并始终爱书的最根本原因。
I wanted Madeleine to know she「s not alone in this situation, that there are other girls living with their fathers.
我想让Madeleine知道她并不是惟一一个处在这种环境的孩子,还有其他女孩和她们的父亲生活在一起。
On a beautiful warm day, Madeleine showered, shaved her legs with extra care, and put on her first spring dress: an apple-green baby-doll dress with a bib collar and a high hem.
在一个明媚温暖的日子里,玛德琳洗了个澡,格外小心地剃掉了腿毛,然后穿上了今年她的第一件春装:一条苹果绿的娃娃裙,带着围涎衣领和高高的褶边。
But that he could not bring M. Madeleine in from the outside if M. Madeleine was not outside.
可是他不能把马德兰先生从外面带进来,要是马德兰先生不先在外面的话。
When she could bear no more, Madeleine grabbed him savagely by his ears.
当玛德琳再也受不了的时候,她发疯般地扯住他的耳朵。
Madeleine Albright and Condoleezza Rice have both been secretary of state.
马德琳·布赖特和赖斯都是国务卿。
Madeleine and I clinked our wineglasses full of sparkling apple cider, made resolutions and went to bed.
Madeleine和我互相碰杯,盛满苹果汁的酒杯闪着波光,我们互表决心,然后睡觉。
It was then that Madeleine threw the book at his head.
就在此时,玛德琳瞄準他的脑袋把书扔了过去。
M. Madeleine drew from his pocket the paper on which he had pencilled some figures.
马德兰先生从衣袋里把他用铅笔涂了些数字的那张纸拿出来。
Another subtle exchange occurred last week when I was making dinner. I noticed Madeleine leafing through a fashion magazine.
另一次敏感的谈话发生在上周,那时我正在做饭,注意到Madeleine正在翻看一本时尚杂志。
Unaccustomed to sharing a room with anybody, much less a stranger, Madeleine felt that Jennifer was a little too quick with her intimacies.
玛德琳不习惯与人共用一个房间,更不要说还是个陌生人了。她觉得珍妮弗有点过于自来熟了。
And it was during this period that Madeleine truly understood how the lover」s discourse was of an extreme solitude.
正是在这段时间里,玛德琳真正明白了恋人的言辞是怎样带上了极端孤独的性质。
M. Madeleine was sitting on a chair beside the bed.
马德兰先生当时坐在床边的一张椅子上。
Madeleine asked me for some hot milk, but on nights like this, you open the refrigerator to find that you've run out.
Madeleine向我要一些热牛奶,但就像这个倒霉的夜晚一样,你打开冰箱却发现什么东西都用光了。
But then came nights when Madeleine forgot to pack a change of clothes and Leonard accused her of doing this on purpose in order to force him to sleep at her place.
但后来遇到玛德琳晚上忘记带换洗衣服的时候,伦纳德便会指责她故意这样做,为的是迫使他到她的住处去睡。
By March, Madeleine and Leonard had gotten into a routine of spending every night together.
到了三月,玛德琳和伦纳德已经养成了每天晚上都在一起的固定模式。