Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king「s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但见末底改在朝门不站起来,连身也不动,就满心恼怒末底改。
Daniel befriends Mordecai Lapidoth (with whose sister, Mirah, he falls in love) and discovers that he is Jewish.
丹尼尔和Mirah成为朋友并发现他是犹太人。
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king」s gate.
第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。
And Mordecai walked every day before the court of the women「s house, to know how Esther did, and what should become of her.
末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。
And Mordecai came again to the king」s gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.
末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。
But Mordecai bowed not, nor did him reverence.
惟独末底改不跪不拜。
Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.
亚比孩的女儿王后以斯帖,和犹大人末底改以全权写第二封信,坚嘱犹大人守这普珥日。
And Esther set Mordecai over the house of Haman.
以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
And they told to Mordecai Esther「s words.
人就把以斯帖这话告诉末底改。
In those days, while Mordecai sat in the king」s gate, two of the king「s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
当那时候,末底改坐在朝门,王的太监中有两个守门的,辟探和提列,恼恨亚哈随鲁王,想要下手害他。
When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。
Mordecai refused to pay homage to Haman, whom king Ahasuerus had promoted to the highest position under himself.
末底改拒绝效忠哈曼,后者受到亚哈随鲁王的提拔,变成只在一人之下,万人之上。
Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, if Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.
他的智慧人,和他的妻细利斯对他说,你在末底改面前始而败落,他如果是犹大人,你必不能胜他,终必在他面前败落。
He was surprised when the king told Haman to do all those good things to Mordecai the Jew.
当国王告诉他把他说的所有东西都赏赐给犹太人末底改时,哈曼很震惊。
My Uncle Mordecai heard them and he told me to alert the king.
我的养父末底改知道了以后让我提醒国王。
And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king」s treasuries for the Jews, to destroy them.
末底改将自己所遇的拭,并哈曼为灭绝犹大人,应许捐入王库的银数都告诉了他。