Call me naive, but I actually hoped that the failure of Reaganism in practice would kill it.
本人幼稚,我当时实际上是希望里根主义实践的失败埋葬这个主义。
George Bush had given a marvelous acceptance speech at his convention, offering a kinder, gentler Reaganism and telling us to read my lips: no new taxes.
在共和党全国代表大会上,乔治.老布什发表了非常精彩的接受提名演说,提出一种「更友善、更温和的」里根主义,并对我们说,「看我的嘴型:绝对不会增加新的税收」。
So I「d place blame for Obama」s undoubted troubles on (a) half-measures in the crucial early months (b) unwillingness to articulate a clear break with Reaganism and all that.
所以我对奥巴马所遭遇的困境有所指责的地方是:(a)在关键的最初几个月里措施不足(b)不愿明确与里根主义和所有那些东西划清界限。
Washington, it seems, is still ruled by Reaganism - by an ideology that says government intervention is always bad, and leaving the private sector to its own devices is always good.
华盛顿似乎仍然被里根主义统治着,这种意识形态认为政府介入一律是坏事,而让私营部门自行管理总是好事。
In economic policy, Reaganism long outlived its initial successes, producing only budget deficits, thoughtless tax-cutting and inadequate financial regulation.
在经济政策方面,里根主义在最初取得成功后又延续了太长时间,结果只带来了财政赤字、有欠考虑的减税和不及格的金融监管。