Richard Branson clearly knows a thing or two about success.
显然理查德.布兰森很清楚关于成功的一两件事。
Virgin President Sir Richard Branson said: 「It」s a very big deal.
维珍公司总裁布兰森爵士说:「这是一笔大买卖。」
British billionaire Sir Richard Branson showed off a key piece of his fledgling commercial space program, unveiling a spacecraft designed to launch a passenger-carrying spaceship.
英国亿万富翁理查德·布兰森爵士向众人展示了其刚刚起步的商业太空旅游项目中的重头戏,揭秘了用来发射客用宇宙飞船的航天器。
Virgin supremo Richard Branson got into the island-buying game years ago with his purchase of Necker island, and its exclusive appeal is no secret.
维珍航空老板理查德·布兰森几年前就参加了购买岛屿的游戏,他买下了尼克岛,这是众所周之的独享岛屿。
Richard Branson is always doing stunts described as crazy by the press.
理查德·布兰森做的那些事总是被媒体冠之以「疯狂」。
Richard Branson was born in Surrey, England, and founded Virgin Records in 1970 at age 20.
瑞查德布兰森出生在英国萨里。 1970年,年仅20岁的瑞查德就创立了维京唱片公司。
「This was one of the most exciting days in the whole history of Virgin,」 company founder and chief executive Richard Branson said in a statement.
「这是Virgin有史以来最激动人心的一天之一,」公司创立者与董事长理查德·布兰森在一份声明中说道。
As the founder of a global airline, Virgin Atlantic, and mentor of Australia「s second airline, Virgin Blue, Sir Richard Branson can」t understand why Australian tourism isn't more successful.
作为一个全球性的航空公司——维尔京大西洋航空公司的创始人,以及澳大利亚第二航空公司——维尔京·布鲁航空公司的顾问,理查德·布兰森爵士无法理解为何澳大利亚的旅游业不那么成功。
From the private getaways of Richard Branson to Marlon Brando, the celebrity cachet of these four islands add a unique spin to the typical luxury holiday.
从理查德·布兰森(英国亿万富翁)和马龙·白兰度的私人度假来看,这四个岛屿带有的名人效应为特有的奢侈假日添加了一道别致的光环。