In the 15 years since the end of the Cold War, the extended task spectrum of the Bundeswehr has included missions abroad.
冷战结束后15年间,联邦国防军的任务范围已经扩大为包括到国外执行任务。
It took a coalition of Social Democrats and Greens, both with strong pacifist leanings, to send the Bundeswehr into armed combat, thus breaking the post-war taboo.
这样,虽然打破了战后的禁忌,有着强烈和平主义倾向的社会民主党和绿党联合政府还是可以派德军加入武装沖突。
Once, the Bundeswehr was a topic of conversation at the family table and the local bar, says Berthold Meyer of the Peace Research Institute in Frankfurt.
法兰克福和平研究所的BertholdMeyer谈到:过去,人们在家吃饭、在当地酒吧喝酒,谈话的主题都是德国国防军。
According to the Bundeswehr Operations Command, Bundeswehr troops in Afghanistan have 10 Marder IFVs with buffel tracked salvage tanks.
据德国联邦国防军作战司令部,在阿富汗的联邦国防军部队拥有10辆马德步兵战车与Buffel装甲快速抢修车。
Even as the Red Baron hits cinemas across Germany, there are new calls to restore the Prussian era Iron cross to the Bundeswehr as a medal of valor.
当《红色男爵》在德国影院上映的时候,甚至有新的呼声要求在联邦德国国防军(Bundeswehr)中恢复普鲁士时代的铁十字架作为对勇气的奖章。
Germans respect their armed forces but a 2007 survey by the Bundeswehr found that only 42% of the population were proud of their achievements, compared with 87% of Americans.
德国人很重视本国的武装力量,但2007年德国联邦国防军的一项调查显示,只有42%的德国人为他们在军事方面所取得的成就感到骄傲,而这一数字在美国为87%。