molone, though a ceaseless talker when there were only men present, was usually tongue-tied in the presence of ladies.
马龙这个人,虽说在全是男客的场合上,是个滔滔不绝的健谈家,可是,一有太太小姐们在场,往往就结结巴巴。
what if the slippery mr obama, his head brimming with arcane incumbent’s knowledge about pakistan and other tricksy stuff, runs circles around the tongue-tied texan?
如果狡猾的奥巴马先生,凭着现任总统的优势带着一脑子关于巴基斯坦和其它充满陷阱的议题的艰深知识,绕着这位舌头打结的德克萨斯老兄打圈怎么办?
and art made tongue-tied by authority.
学术结舌失语,饱受当局钳制。
as an american,i constantly found myself tongue-tied when it came to seeing guests off at the door.
作为美国人,每当要我送客出门时,我总是舌头打结。
prepare yourself to be asked to communicate to your interviewer what your weaknesses are, and you「ll be less likely to count being tongue-tied among them.
求职时面试官可能会问到你的缺点是什么,做好準备,这样才不会瞠目结舌。
i」ve known many good communicators who do well one-to-one or in small groups but get tongue-tied when presenting from a stage.
我已经认识很多能够在一对一或在小群体内的情况下表现良好的优秀沟通者,但是当他们站在舞台上时就会发音不清。
her name was rachel, and i mooned my way through grade and high school, stricken at the mere sight of her, tongue-tied in her presence.
她的名字叫雷切尔,正是这个名字使我虚度了整个中学时光。 只要一看到她的身影我就会心慌意乱,在她面前说话也变的结结巴巴。
i「m never sure if i」m getting the best price, and most of the time i get all tongue-tied when i start haggling.
天哪,我可受不了这样买东西。我总也不知道是不是买到了好价钱,大部分时间都是刚一开口侃价舌头就不听使唤了。
the tongue-tied and hard-fisted mr yanukovich did little to win this election.
缄默不语和吝啬的亚努科维奇先生并没有为赢得这场选举做什么。
when i was having my oral exam, i got so tongue-tied that it was a miracle i could complete a sentence.
口试的时候,我的舌头打结,而我居然能说出一个完整的句子,这简直是个奇迹。
he felt as tongue-tied as he would have if she were actually standing in front of him.
他感觉舌头打结,和船长就站在他面前时一模一样。
i constantly found myself tongue-tied when it came to seeing guests off at the door.
作为美国人,每当要我送客出门时,我总是舌头打结。
whether you become tongue-tied or are thrown a curveball question, roll with the punches.
不论是你当场变得结结巴巴或是面对一个突如其来的问题,都要机智应对。
tongue-tied by inexperience and by excess of ardor, wooing unwittingly and awkwardly, martin continued his approach by contact.
由于缺乏经验,也由于过分热情,马丁说不出后来。
think about it. do you get more flustered and tongue-tied when you meet the girl (or guy) of your dreams, or someone who is just not that attractive?
想一想,当你遇到你的梦中情人时,你是不是感觉到慌张失措,说话结结巴巴,而换做是另一个没有吸引力的人呢?