In short, the Philippines「 unilateral initiation of arbitration contravenes international law including the UNCLOS dispute settlement mechanism.
简言之,菲律宾单方面提起仲裁违反包括《公约》争端解决机制在内的国际法。
Although Article 288 (4) of UNCLOS stipulates that the tribunal should decide whether it has jurisdiction, the application of this provision is not unconditional.
尽管《公约》288(4)条款规定,仲裁庭有权决定自身管辖权,但是该条款的适用不是无条件的。
Third, by unilaterally initiating the arbitration, the Philippines has breached Article 283 of UNCLOS regarding the duty of exchange of views.
第三,菲律宾单方面提起仲裁,违反《公约》第283条有关交换意见义务的规定。
More than 30 other countries have made similar declarations. They are an integral part of UNCLOS and must be respected by others.
作出类似声明的,全球有30多个国家,这些排除性声明一并构成《公约》不可分割的组成部分,应得到各方尊重。
Wang Yi: Back in 2006, the Chinese government exercised its right under Article 298 of UNCLOS and made a declaration that excludes compulsory arbitration.
王毅:中国政府早在2006年,就依据《联合国海洋法公约》第298条赋予的权利,作出排除强制性仲裁的政府声明。
In other words, the Chinese military vessel was exercising the right of transit passage in a territorial strait for international navigation granted by UNCLOS when it passed through the Tokara strait.
也就是说,中国军舰通过吐噶喇海峡系根据《联合国海洋法公约》在用于国际航行的领海海峡行使过境通行权。
Third, by unilaterally initiating arbitration, the Philippines has abused the UNCLOS dispute settlement procedures.
第三,菲律宾单方面提起仲裁,滥用《公约》争端解决程序。
On maritime delimitation, China made a declaration on optional exceptions in 2006 pursuant with UNCLOS stipulations, excluding it from the dispute settlement mechanisms of UNCLOS.
对于海域划界问题,中国早在 2006年就根据《公约》规定作出声明,排除适用《公约》争端解决机制。
Such declarations made by about 30 states, including China, form an integral part of the UNCLOS dispute settlement mechanism.
包括中国在内的约30个国家作出的排除性声明,构成《公约》争端解决机制的组成部分。
Therefore, , the Philippines」 unilateral initiation of arbitration has fallen short of meeting the UNCLOS conditions.
因此,菲单方面提起的仲裁并未满足《公约》规定的法定前置条件。
Similarly, some were cheered when China’s most recent statement of its claim did not include the contentious map, and could even be construed as accepting UNCLOS principles.
同样,中国最新发布的主权声明中不包括争议地区,这甚至可以被解读为中国接受了《联合国海洋法公约》的原则,有些人为此倍感欢欣鼓舞。
Some Americans consider themselves champions of the rule of the law, yet the United States remains a non-signatory to the UNCLOS passed in 1982, said Lu.
陆慷说,某些美国人把自己看作是法律的维护者,但事实上美国并不是1982年联合国海洋法公约的缔约国。