it「s not immediately clear who was meant to read these labels, whether they」re aimed at the gods of the afterlife or perhaps the servants that might not know their way around.
我们现在不能立刻知道究竟这标签是给谁看的,也许是来世中的神灵,也许是那些不认识自己国王的仆人们吧。
even the literal sense of the story is to teach that christians will enjoy an afterlife existence.
即使这个故事的字面意思也在说,基督徒死后会有来世
that those who believe in an afterlife ascribe mental acuity to the dead is hardly surprising.
那么那些相信有来世的人认为死人具有精神敏锐力也不足为奇。
their pursuit of knowledge of the afterlife and the mystical made them feared and respected members of their tribes.
他们对知识的追求、对来世的追求,以及对一些神秘事物的追求使他们既害怕又尊重其他部落的成员。
afterlife studies, to coin a phrase, has been an empty field, at least until now.
换句话说,死后重生的研究,至少到现在还是一片空白的领域。
yet ancient egyptians lived 35 years on average. their obsession with the afterlife was a response to that reality.
古埃及人的平均寿命只有35岁,他们对来世的癡迷是对现世的真实反映。
his involvement in a project about the afterlife is in many ways even more remarkable than mr. eastwood’s, and his script, as it happens, underwent a near-death experience and then a resurrection.