across much of europe, bad debts held by banks are impairing the balance-sheets of their governments.
欧洲大部分银行的坏账,正在损伤其政府的元气。
the obvious contrast is with japan, where bad debts were left to fester.
这与日本形成了鲜明的对比,日本的坏账被滞留到溃烂。
falling asset prices could bring back an old problem that many thought had been conquered: bad debts in the banking system.
资产价格下跌说不好会让许多人认为业已医好的旧病―银行系统呆坏账―复发。
portugal avoided the property-market frenzy that saddled irish banks with bad debts too big for the state to bear on its own.
房地产市场的狂热使冰岛银行背起了巨大的坏债,这些过大的坏债超出了冰岛银行的承载能力,而葡萄牙则避免了这种狂热。
an industry which should be booming is regarded as toxic by many investors and as a potential source of bad debts by some bankers.
一个本应蓬勃发展的行业却被众多投资者视若洪猛,被银行界视为坏账的高发区。
those in the second camp, meanwhile, are accused of cooking the books before the crisis, and then bullying standards-setters to ease the rules once the scale of bad debts became clear.
同时那些站在第二阵营的人则被指责为纵容金融机构在危机爆发前做假帐,然后一旦坏账规模清楚后他们会威胁标準制定者放松準则。
in the first stages of the credit crisis most write downs came from securities, now rising unemployment means bad debts come from bog-standard credit cards and mortgages.
信贷危机的第一阶段,大部分减记都来自证券,现在失业率一再上升,意味着那些普普通通的信用卡和房贷也会出现坏账。
bad debts are likely to be anywhere from $75 billion to $230 billion in the worst case scenario.
坏账可能达到从750亿美元到最坏情况下2300亿美元中的任何一个规模。
according to an imf database, there have been 124 「systemic」 banking crises since 1970—episodes in which bad debts soared across the economy and much of the banking sector was insolvent.
从世界货币基金组织的数据库中可以获悉,自1970年以来世界共发生了124起「系统性」银行业危机,历次危机中,各个经济部门都充斥着不良债务,而且银行业的多数领域都面临着资不抵债的局面。
the government’s liquidity package of up to 9 billion ($12 billion), which will probably be bolstered with equity, is a reminder that many of spain’s bad debts fester outside the listed banks.
政府提供了90亿欧元(120亿美元)的流动性包裹,其中大部分将以股权形式提供,这提醒我们西班牙的大部分坏账在上市银行外围恶化。
with rates rising and the economy slowing, some fear more bad debts could emerge at the state banks that lent freely during the downturn.
随着利率上升和经济发展速度减缓,有些人开始担心国有银行在衰退时大量放出的贷款可能会变成不良贷款。
in hungary and poland the proportion of debt that is souring is below 8%, though in both countries it is still rising and, because their economies are bigger, their bad debts can cause more havoc.
匈牙利和波兰不良债务比例在8%以下,不过这两个国家的这一比例一直在上涨,而且因为它们的经济体较大,坏账可能造成更大的浩劫。