This article attempts to analyze why Yang Jang intended to write the novel Take a bath on the same theme over 40 years after her husband wrote the novel Besieged City .
本文试图从杨绛和钱钟书夫妇各自的两部长篇小说《洗澡》和《围城》的比较阅读中,分析杨绛在四十多年后就同一题材重新书写的用意。
Besieged City accomplished defamiliarization through word concept conversion, temporary copy, adjust word order, explanation separately, abnormality of collocations.
《围城》语言的陌生化主要是通过转换词义、临时仿造、调整语序、拆解词语、超常搭配等方法实现的。
By the analysis of the conversations in the Besieged City and Letters from Fulei, this essay tends to clarify the cultural and psychological factors in code-switching.
通过对小说《围城》和《傅雷家书》的语料分析,可以透见交际者进行跨语言语码转换的社会文化及心理动因。
Besieged City 「is an excellent novel with high-level aesthetic values.」
《围城》是一部优秀的长篇小说,具有极高的审美价值。