The Confucius Classrooms offer high quality and professional mandarin teachers, who are able to meet growing needs of learning mandarin.
孔子课堂具有专业、优质的中文师资力量,可以很好地满足学生们学习中文的需要。
There are a total of 6 Confucius Classrooms affiliated to the CICU spreading from north to south in Wales.
孔子学院下设孔子课堂6个,孔子课堂覆盖威尔士南北。
This year, 40 new Confucius Institutes and 97 Confucius Classrooms opened worldwide, while eight countries also joined the program.
今年,将在全球开放40个新的孔子学院和97个孔子课堂共有八个国家也加入该计划。
The ci should provide teaching resources for the Confucius Classrooms in terms of hardware, teaching technology, management and social connections.
孔子学院应着重从硬件设备、教学技术、管理模式、社会关系等方面为孔子课堂提供教学资源支持。
7 of those universities offer Mandarin as a major subject. Then there are 13 Confucius Institutes and 54 Confucius Classrooms that have been opened.
我高兴地看到,近10万英国人正在学习中文,英格兰1/6的中小学开设了汉语课程,英国54所大学开设了中文课程,其中7所大学设有中文专业,13所孔子学院和54间孔子课堂在英落地生根。
China has stretched out its hand to the world. There are now 282 Confucius Institutes and 241 Confucius Classrooms set up in 87 countries, including in the UK.
中国已经向世界伸出了手,目前在包括英国在内的87个国家建立了282个孔子学院和241个孔子课堂。
There are now 12 Confucius Institutes and 53 Confucius Classrooms in Britain, attracting nearly 100 thousand British people last year.
现在英国已设立了12所孔子学院和53家孔子课堂,去年,全英孔子学院举办的活动吸引了近10万名英民众参与。
Why are the Confucius Classrooms so popular in the UK?
孔子课堂为什么在英国这么受欢迎?其作用和意义又是什么呢?