in time, nisstyre vowed, he would find what was needed to sway the drow of menzoberranzan to his cause.
尼赛迪尔发誓,他将尽一切努力找到引诱魔索布莱卓尔们完成他的目标。
the living statue sank to one knee before its drow master and awaited its orders.
这座活生生的魔像跪在卓尔主人面前,等待他的命令。
all drow were able to conjure this magical light, and in narbondellyn the use of it was particularly lavish.
所有的卓尔都能够召唤此类魔光,而在纳邦德林,这种魔法的使用尤其繁复。
fully half of menzoberranzan「s twenty thousand drow had marched upon mithril hall, and no one knew for certain how many had returned.
魔索布莱城两万名卓尔中,有一半参加了对秘银厅的进军,却无人知晓究竟有多少人能回来。
status, power: these were the lures needed to coax the proud drow into the light.
地位、权力:这些都是诱骗傲慢的卓尔们前往地表所必须的诱饵。
but most drow required more: something that could eradicate bitter memories and offer opportunities for power and status far beyond anything they now enjoyed.
但大多数卓尔欲求更多:要彻底根除他们的痛苦记忆,还要能够追求更多权力和更高地位的机会。
nisstyre had embraced his god」s directive—to establish a drow presence and power on the surface world—with all his heart.
尼赛迪尔全心全意地接受了神的指示——在地表世界上建立卓尔精灵王国和力量。
the human「s offense had been slight: he had been a little too vehement in his bartering, and his drow customer had settled the matter with a poisoned dagger.
那个商人的冒犯行为其实很轻微:他有点太热衷于自己的交易了,于是他的卓尔顾客用一把淬毒的匕首解决了这个问题。
eventually all of the drow were looking up.
最后所有的卓尔精灵都向上看去。
drow something to match the sign.
画出某物与标识相匹配。
a drow male, a commoner of middle years and unremarkable appearance, sat bound with chains to a heavy stone chair.
一名中年卓尔男性平民,外表平常,被锁链绑在一张沉重的石椅上。
the underdark did not know seasons and had no cycle of light and dark, but the drow still went about their business according to the ancient, forgotten rhythms of their light-dwelling ancestors.
而幽暗地域并不知道春夏秋冬四季变幻,也没有光与暗的往复循环,但是卓尔仍然根据古代早已被遗忘的地表生活祖先们的规律生活着。
the drow could read the magic timepiece even in utter darkness, for their keen eyes perceived the subtlest heat patterns with a precision and detail a hunting falcon might envy.
即使在彻底的黑暗中,卓尔也能看到这魔法之钟,因为他们拥有连猎鹰都会嫉妒的锐利双眼,能够分辨出最为暗淡的热图像。
wealthy drow took advantage of such intervals of relative calm to indulge their tastes for luxury and pleasure.
富有的卓尔利用这段相对平静的间隙纵情享受奢华和娱乐。
the drow merchant」s lips curved as he watched a pair of guards drag away the body of a calishite peddlar.
当他观察到一对警卫拖走了一名卡里赛特商人的尸体时,卓尔商人的嘴唇弯出了一个笑容。
today, however, the volatile drow were like dry tinder awaiting the slightest spark.
然而,今天,焦躁的卓尔们就像是一堆等待小小火星的干柴。