in the senate the filibuster is used too often, in part because it is too easy.
之所以参议院动用阻挠权,部分原因是它就应该是如此使用的。
or you have some that will just filibuster you for 30 minutes with stuff you just don’t understand — this buzzword, that buzzword.
或者你会碰到一些人对着你吹嘘30分钟,说一些你不明白的东西——这里来一个行话,那里来一句时髦话的。
instead, democrats are talking about putting their plan to a vote in both house and senate, despite the certainty of a republican filibuster in the latter.
尽管共和党在参议员必定要阻扰议案的通过,民主党还是要求将他们的议案既提交到众议院也提交到参议院表决。
but too often, the republican leadership in the united states senate chooses to filibuster our recovery and obstruct our progress.
但大多数时候,参议院的共和党领导层却选择了妨碍和阻挠经济复苏进程。
some see the whole proposal as a negotiating tactic, to encourage the republicans to embrace milder reforms or at least use the filibuster more sparingly.
一些人把整个计划看做一个谈判策略,以促使共和党接受较为温和的改革,或至少尽可能的少使用长篇大论。
so mr mcconnell talks of using a mixture of co-operation and filibuster threats to influence the way new bills are drafted.
认识到这一点后,麦康内尔就提议,可以采取合作和阻挠议事威胁的混合手段来影响起草法案的进程,这个办法赢得了参议院共和党人的认可。
the senate, which remained in session over the weekend because of the crisis, voted on a mainly procedural issue yesterday to end a republican filibuster on the subject.
参议院在危机开始后一直处于分裂状态,他们昨天为了结束一位共和党议员的马拉松演说投票通过的一个程序议案。
the democrats lack the 60 votes that would enable them to overcome any threat of a republican filibuster in the 100-member senate as they did in the house.
在100名参议员组成的参议院,要像在众议院那样,化解共和党人阻碍议案通过的威胁,民主党需要获得60张选票的支持。
this makes a welcome contrast to republicans in the house of representatives who have no power to filibuster and therefore little influence.
而众议院的共和党人对此则不太感冒,因为他们在阻挠议事这方面没什么权力,也掀不起什么风浪。
in the senate, republicans have just enough votes to mount a filibuster and block bills.
参议院内共和党人票数刚好够动用阻挠议事程序,终止法案。
however to senate needs absolute majority to end filibuster (endless debate on the proposed law).
反过来说,如果一党在参议院的议席少于60席的绝对多数,而反对党参议员又都团结一致反对某项法案的通过,那么该法案就难以获得通过,此谓filibuster。
they can push now for the toughest carbon-curbing law that will survive a filibuster in the senate and a possible veto by president george bush.
他们可以推动一个最强硬的碳限制法案,这也许会在众议院重重阻挠中幸存,但可能会被总统乔治·布什否决。
since the senate had forty-four republicans, the probability that they would at least try to filibuster health care was high.
根据这种手段,只要有41名参议员连续不断地为某一议案争论,阻挠对该议案进行投票表决,直到参议院不得不转而讨论其它问题,这一议案就会不了了之。由于参议院中有44名共和党人,他们至少会试图用阻挠议事行为否决医疗保健改革议案,这种可能性是很大的。