lin yutang中文,lin yutang的意思,lin yutang翻译及用法

2026-03-21 17:36 浏览次数 14

lin yutang

林语堂

lin yutang 英语释义

英语释义

    1. 1895–1976 Chinese author and philologist

lin yutang 例句

英汉例句

  • that day, together with his elder brother, 10-year-old lin yutang left hometown for amoy to study.

    这一天,时年10岁的林语堂和哥哥一起离开故乡到厦门去求学。

  • lin yutang wrote english essays first and later translated them into chinese by himself.

    林语堂首先用英文写作小品文,而后又亲自将其翻译成中文小品文。

  • but lin yutang doesn t adhere to the taoism thought completely, he have made the choice, distinguishes, rebels and innovation.

    但林语堂没有完全拘泥于道家思想,他有选择、有辨别、甚至有反叛、有背离。

  • after revising the version by dozens of times, lin yutang finally translated this book into english in 1935. and it proved to be very popular among common british readers when it was first published.

    林语堂翻译的《浮生六记》英译本终于几经修改,于1935年面世,并在当时英国读者中流行一时,引起轰动。

  • for seventy years nobody other than lin yutang has depicted the past and future of china in such a leisured, interesting and cheering way.

    整整七十年中,仍没有人比林语堂更从容、趣、致昂然的描绘了中国的过去与未来。

  • lin yutang s compensation and advertisement between eastern and western cultures were actually to express the native culture on the broad background of international culture.

    林语堂的东西文化互补观,林语堂对东西文化的双向宣传,实际上是要在国际文化的广阔背景下探讨传播本土文化的新途。

  • lin yutang is a literary translator and bi-lingual writer.

    林语堂是着名的文学翻译家和双语作家。

  • the reason was that lin yutang can comprehend konfucian's life point of view, delightful serenity of seculusion and literary form at talking.

    这缘于林语堂对孔子独特的理解,即生活的视点,幽默的境界,以及孔子谈话的文体等诸多方面对林语堂的影响。

  • it is very important to transfer the spirit of the original in literary translation. lin yutang has done this very well in his translation of six chapters of floating life written by shenfu.

    文学翻译最重要的是做到达意传神,林语堂先生英译沈复的《浮生六记》较好地做到了这一点。

  • lin yutang is like 「a bundle of contradictions」, profound and complex with paradoxical nature and this determines the nature of his cultural thoughts.

    林语堂是「一捆矛盾」,而且充满深刻复杂的悖论性质,这就决定了其文化思想的本质。

  • lin yutang is a big shot in modern chinese cultural history. with the insight and accomplishment of chinese and western culture, he has expounded important issues of chinese culture and esthetics.

    林语堂是现代中国文化史上的一位重要人物,他以其对于中西文化的了解与修养,阐释了中国文化与美学中的重要问题。

  • from the viewpoint of cross-cultural communication, the english novel moment in peking by lin yutang is of a translation novel.

    从跨文化交际的视角来看,林语堂的英文小说《京华烟云》属于一种翻译。

  • in a uniting chinese and western cultural overview, lin yutang as a translator had effectively pushed forward the transmission of chinese culture in the western countries on an equal footing.

    抱着东西融和的文化观,林语堂先生有力地推进了中国文化同西方文化进行交流。

  • this article is intended to discuss lin yutang s translation of chinese classic poetry into english based on the principles of textual iconicity in chinese poetic texts.

    文章从汉语诗歌的篇章象似性原则出发,结合林语堂的翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译的中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了「形神皆似」。

  • placing lin yutang in the 20th century contemporary chinese aesthetics, the dissertation probes his 「art of living」 from the viewpoints of sociology of knowledge, theory of value and the ontology.

    本文将林语堂置于二十世纪中国现代美学的情境中,主要从知识社会学、价值论、本体论的角度对他的「生活艺术论」进行深入研究。

  • lin yutang is an important writer and scholar in the chinese history of literature and even the modern cultural history.

    林语堂是中国文学史乃至现代文化史上的重要作家和学者。

  • lin yutang the wonderful astronomers with english translation, used in the form of calligraphy and painting, two big art, extremely appreciation value.

    在形式上集书法与绘画两大艺术于一体,极具欣赏价值。

  • in the ancient chinese cultural sages menciius is one lin yutang respects extremely.

    在中国古代文化先哲中,孟子是林语堂最为敬服的人物之一。

相关热词