Lusitania中文,Lusitania的意思,Lusitania翻译及用法

2026-03-21 18:24 浏览次数 14

Lusitania

英[,lu:si'teinjə]

n. 卢西塔尼亚号(英国远洋客轮,1915年被德国潜艇击沉);卢西塔尼亚(古罗马省名)

Lusitania 英语释义

英语释义

  • ancient region and Roman province of the Iberian peninsula; corresponds roughly to modern Portugal and parts of Spain

Lusitania 片语

片语

RMS LusitaniaRMS Lusitania was a British ocean liner, holder of the Blue Riband and briefly the world's biggest ship. She was launched by the Cunard Line in 1907, at a time of fierce competition for the North Atlantic trade.

Nova Lusitania城市

The Lusitania尼亚号

Sinking of the Lusitania路西塔尼亚号的沉没

Hotel Lusitania卢西塔尼亚酒店

Lusitania Park卢西塔尼亚公园酒店

Lusitania Angra Patr路斯坦尼亚

Lusitania Bay路西塔尼亚湾

Lusitania 例句

英汉例句

  • Some consider McCays Sinking of the Lusitania from 1918 to be the first animated feature film.

    有人认为1918年麦凯的《露斯坦尼亚号之沉没》是世界上第一部动画电影。

  • The Lusitania series, is done on special 「cushion edge」 base, with digital impression that allows to glaze the whole tile including the edges.

    该系列砖进行了坡边处理,采用数码喷墨技术对瓷砖表面及边缘进行上釉。

  • The Cunard Line's Mauritania and Lusitania started the tradition of inviting guests to dress for dinner.

    航行在毛利塔尼亚和路西塔尼亚之间的冠达游轮开创了邀请宾客正装参加宴会的传统。

  • That would explain why young, healthy men on the Lusitania saved themselves without regard for fellow passengers.

    这将能够解释为什么路西塔尼亚号上的年轻健康的男性,置女性与儿童于不顾而先救自己。

  • The very nature of the attack that sank the Lusitania - the sudden concussion of a torpedo, compared to the slow grinding of an iceberg - would also be likelier to spark panic.

    击沉卢西·塔尼亚号的攻击本质——一枚鱼雷的突然沖击与缓慢的冰山研磨相比——也更可能激起人们的恐惧感。

  • The German sinking of the British luxury liner Lusitania in 1915 enraged the us public since the passengers killed included 114 Americans.

    1915年,德国炸沉英国豪华邮轮卢西·塔尼亚号,遇难乘客之中,有一百一十四个美国人。美国民众非常气愤。

  • Both ships were huge: the Titanic was carrying 2, 207 passengers and crew on the night it went down; the Lusitania had 1, 949.

    因为,两艘都是巨型船:在沉没那天晚上,泰坦尼克载有2207名乘客和船员;卢西·塔尼亚载有1949人。

  • While passengers on the Lusitania panicked and scrambled for survival, scientists say that those on the Titanic had enough time to override their animal survival instincts and do the chivalrous thing.

    科学家们称,当卢西塔尼亚号的乘客陷入恐慌,各自奔命之时,泰坦尼克号上的乘客却拥有足够的时间来将自己的动物求生本能压制下去,从而能够做出舍己救人的高尚之举。

相关热词