Ron Samuels Playing the marimba at school when he could, Ron became more passionate about the instrument, being more intrigued4 by the possibilities of what it might do.
罗恩在学校一有机会就弹木琴。他越发热爱木琴,对这种乐器究竟能发出多么美妙的声音也越发感兴趣。
A college student at Humboldt State University at the time, Ron searched for-and amazingly found-a marimba in the music department on campus.
当时罗恩还是洪堡州立大学的学生,他在学校音乐系搜寻并且惊喜地找到了一架木琴。
When marimba rhythms start to play, Dance with me, make me sway.
当木琴的旋律响起,请与我共舞,让我摇摆起来。
The same friend who had introduced him to the marimba began urging him to make one himself, to really explore those possibilities of sound that he was reaching for.
当初那位向他介绍木琴的朋友开始鼓励他自己造一架木琴,从而真正去发掘木琴声的美妙之处——这正是他一直努力探究的。
Years after stumbling upon15 his first marimba and dropping out of college to make a better one, Ron is still hard at work trying to create the perfect instrument.
从最初偶然发现他的第一架木琴,到为了制作一台更好的木琴而从大学辍学,再到几年后的现在,罗恩依然勤勤恳恳,努力制造出完美的乐器。
Ron's first marimba took over a year to build.
罗恩做第一架木琴花了一年多的时间。
But the marimba was so intriguing.
但是木琴却是如此让人着迷。
One day, he will make a marimba that will fully reveal the secret of that sound to the rest of us.
有一天,他会制作出一架木琴,能把那个声音的奥妙完全地呈现给我们其他人。
His company, marimba One, is now known for its high-end14, world-class professional instruments and is a leader in the marimba world.
他的公司「木琴一号」,现在以其高端、具有国际水準的、专业的乐器着称,是木琴界的领头羊。
His interest in building a better marimba propelled11 him to get a job in a woodworking shop.
制作一架更好的木琴的兴趣促使他在木工店找了一份工作。
It is then when he connects most with that deep, warm magical sound that drew him into the world of the marimba so many years ago.
就是那一刻,他与多年前将它带入木琴世界的那个深邃、柔和、奇妙的声音最是紧密相连。