In 1847 James Jesse Strang established a polygamous community of about 3, 000 people on Beaver Island in Lake Michigan whose members became known as Strangites.
1847年,詹姆斯·杰西·斯特朗在密歇根湖的毕弗岛上建立了一个大约三千人的一夫多妻社区,其成员被称为「斯特朗吉斯」(Strangites)。
Although South African law recognizes traditional polygamous marriages, simultaneous weddings are rare.
虽然当地法律认同一夫多妻制,但这种婚礼仍属罕见。
Men are polygamous by nature.
从本性上讲,男人是花心的。
「It would be easier to lie, cheat, and steal like you guys do,」 one polygamous husband told a television reporter.
一位奉行一夫多妻制的男子对一家电视台记者说:「我可以像你们一样说谎,行骗甚至偷窃,这都很容易。」
Though the world in which humanity evolved was nowhere near as polygamous as Moulay Ismail「s, neither did it resemble the modern one of monogamous marriage, which distributes women widely.
虽然现在的世界无论在哪里都不是象慕雷·伊斯梅尔的王国那样多夫妻制的,但也不是完全类似于现代的一夫一妻制的社会,一夫一妻制使的妇女比较广泛的分布。
They excluded widows and wives in polygamous families to ensure they were comparing similar women.
他们没有采用丧偶或有一夫多妻家庭背景的妇女的信息,以确保他们研究的是同一个人。
For elderly polygamous patriarchs, he explained, it could 「put them back in an authoritative position」.
之后用来形容那些一招致命的有效处理事情的方法对于上了年纪的一夫多妻的部落首领来说,他解释道,伟哥能树立他的权威。
She is herself in a polygamous marriage, as the second of her husband」s two wives.
她自己是在一夫多妻的婚姻里,她的丈夫有两个老婆,她排行第二。
Yet there are an estimated 200, 000 people, including children, living in 16, 000-20, 000 polygamous families in France.
然而据估计,现在在法国有200,000人,包括儿童,生活在16,000至20,000一夫多妻制的家庭中。
President Jacob Zuma, the fourth head of state in democratic South Africa, has courted controversy because of his polygamous marriages and extra-marital affairs.
总统祖玛在民主南非的历史上是第四届政府首脑,由于他的多偶婚姻以及与情人私通已经引发了民众的争议。
In theory, women happily 「choose」 to enter into these polygamous marriages - and that seems to be the case on 「Big Love.」
理论上说,女人可以幸福地选择一夫多妻的婚姻,就象《大爱》这部电视剧里的故事一样。
Dr Pollet tests it by studying polygamous households.
波兰特教授通过对一夫多妻家庭的研究来证明。
Yet there are an estimated 200,000 people, including children, living in 16,000-20,000 polygamous families in France.
然而在法国,加上孩子估计有两百万的人,生活在16,000- 20,000个多配偶家庭。
They formed an exclusive, polygamous community with a militia and territorial ambitions.
他们组成一个排外的,一夫多妻的社会,有自己的民兵武装和对领土的野心。
Men nare polygamous by nature. There「s no doubt and there」s nothing to debate about it.
从本性上讲,男人是花心的。毫无疑问,这没什么可争辩的。
But in reality, they are often given no choice: Young men are often driven away from polygamous communities.
但实际上,她们经常别无选择:年轻的男人经常远离一夫多妻制群体。