President Bill Clinton dose not believe that trickle-down economics works for the benefit of the nation.
克林顿总统不相信滴入式经济学有益于国家。
Congress also shows no sign of endorsing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), an agreement signed 15 years ago by President Bill Clinton but never ratified.
同时,没有迹象表明国会会批準「全面禁止核试验条约(CTBT)」,这个协议是15年前克林顿总统签署的,但一直没有得到批準。
Obama has enlisted former President Bill Clinton and former vice President Al Gore.
奥巴马的阵容有美国前总统比尔·克林顿和前副总统戈尔助阵。
Former President Bill Clinton is telling people that his gut is saying that America is ready for a woman president.
前总统BILL克林顿告诉人们说,他的内心告诉他,美国已经为他的第一位女总统做好了準备。
Congress and President Bill Clinton approved the law in nineteen ninety-three as a compromise.
1993年,国会和总统克林顿批準该法律作为一项折衷方案。
Former President Bill Clinton said that with the death of Peres, the Middle East 「has lost a fervent advocate for peace and reconciliation.」
美国前总统克林顿说,因为佩雷斯的去世,中东失去了一个和平与和解的积极倡导者。
Starting with the 「parameters」 laid out by President Bill Clinton before he stepped down in 2000, he needs to present his own detailed two-state plan—and soon.
他可以从克林顿总统2000年卸任前设定的一些参数着手,需要尽快展现出自己针对巴以两国的方案;
It「s all for our girl: Former U.S. President Bill Clinton and his wife, U.S. Secretary of State Hillary arrive for the rehearsal dinner at the Beekman Arms inn in Rhinebeck, New york.
这一切都是为了爱女:美国前总统比尔·克林顿和妻子美国国务卿希拉里出现在彩排晚宴的现场。
「The public wants progress, not positioning,」 said John Podesta, a former chief of staff to President Bill Clinton who now heads CAP.
比尔·克林顿的前主要幕僚、现任美国进步中心负责人约翰·波德斯塔称:「公众希望的是进步而不是原地不动。」
He is a veteran environmental journalist and has also worked under the former US President Bill Clinton as deputy assistant to the President and deputy press secretary.
作为一位经验丰富的环境新闻工作者,他曾为美国前总统比尔·克林顿工作,担任总统副助理兼副新闻秘书。
On June 3, us President Bill Clinton announced his decision to renew China」s NTR trade status unconditionally for another year.
1999年六月三日,美国总统克林顿宣布决定无条件延续中国正常贸易关系地位一年。
Israeli Prime Minister Barak is due to meet us President Bill Clinton during a whirlwind visit to Washington on Tuesday, to discuss the faltering Middle East peace process.
以色列总理巴拉克在他的华盛顿旋风之行中,将于星期二会见美国总统克林顿,商讨蹒跚的中东和平进程。
And in 1999, as the war between Serbia and its ethnic-Albanian majority in Kosovo worsened, President Bill Clinton rallied his allies and NATO began its 78-day bombardment of Serbia.
在1999年的时候,塞尔维亚和科索沃的本土人种阿尔巴利亚人之间的战争进一步恶化,克林顿总统召集他的部队和北约组织开始了对塞尔维亚为期78天的轰炸攻击。