during labour「s first five years in office real disposable income per person increased by 3% a year, faster than in the previous two decades.
在工人党领导的第一个5年间,人均实际可支配收入每年都有3%的增长,这个数字已经超过了前20年的增长。
it」s fundamental. real disposable income has been squeezed.
这是基本性的,可用实际收入已经被压榨了。
furthermore, real disposable income in the euro area should be positively affected by terms-of-trade effects stemming from the past appreciation of the euro.
不仅如此,欧元升值使得欧元区的贸易条件明显改善,因此必然会增加本地区居民的实际可支配收入。
lower oil prices are good for real disposable income in many of these places, and almost definitely mean that inflation is going to drop sharply in coming months.
油价下跌对于其中许多国家的实际可支配收入是有利的,而且几乎可以肯定地说,未来数月,通胀将大幅下降。
moreover, private consumption should benefit from real disposable income growth, fostered by positive terms-of-trade effects stemming from the past appreciation of the euro.
另外,欧元近来的升值引起了正面的贸易条件效应,由此提高了私人的实际可支配收入,从而有助于私人消费的增加。
growth in real disposable income should support private consumption, especially since households do not appear to face financial constraints that might impede stronger spending.
实际可支配收入的增长将支持私人消费,尤其是自从家庭看来没有面临各种可能阻止更强劲开支的金融制约以来,更是如此。