ms gillard even landed a punctilious peck on the cheek of kevin rudd (pictured above), the former labor leader, whom she unseated just 16 months ago.
吉拉德甚至郑重地轻吻了一下陆克文的脸颊(上图)。后者是工党前领袖,16个月之前被吉拉德解职。
ross garnaut, an economist and former adviser to the rudd government, argues that income growth from the china-led resources boom will peak this year.
经济学家兼前陆克文政府的顾问罗斯加诺特辩论道,今年,由中国牵头的资源繁荣带来的收入增加将达到最大。
with ms gillard as its deputy leader, the rudd government steered australia through the global financial crisis without a recession.
吉拉德作副手时,陆克文政府掌控澳大利亚使其在全球经济危机中并未衰退。
australian pm kevin rudd was proved that 6 ancestors had committed serious crime, which is claimed as a badge of honor in modern australia, the times reported.
据英国《泰晤士报》报道,澳大利亚总理陆克文被证实有6名祖先曾犯重罪,而此种背景在当地被视为是一种荣誉。
mr. rudd endorsed the idea of a 「big australia」 but ms. gillard argues population growth must be sustainable.
陆克文支持「大澳大利亚」的想法,吉拉德则称,人口增长必须是可持续的。
if gillard had stayed firm in her resolve to pace herself, rudd would still be prime minister.
如果吉拉德坚定地站在「按自己的节奏行事」的决定这边,总理仍将是陆克文。
bowing to cries from business for more time to get ready, mr rudd changed the scheme last month.
由于业界强烈表示他们需要更多的时间,陆克文在上个月修改了此项计划。
as his colleague speaks, rudd appears to gaze around in a bored manner before inserting his left index finger into his ear, twisting it a number of times then placing it into his mouth and chewing.
陆克文在这位同事发言时百无聊赖地左顾右盼,然后,他将左手的食指伸进耳朵,在里面掏了很多下,然后把掏出来的东西放进嘴里嚼了起来。
instead of making a scheduled visit to the g20 summit in canada, where he was due to meet barack obama, mr rudd has now become the only prime minister labor has ditched during a first-term government.
陆克文原定将参加在加拿大举行的20国集团会议并会见美国总统奥巴马,而今非但不能成行还成为了在第一届任期内就被罢免的工党总理。
at least mr rudd can boast that he has been faithful to another important manifesto commitment: he won power in 2007 claiming to be a 「fiscal conservative」.
至少陆克文现在可以自吹,对另一项重要承诺的一贯忠实:2007年赢得大选时,他宣布要让澳大利亚成为「财政保守主义」国家。
according to stephen smith, australia’s foreign minister, the rudd government got rid of that reputation when it withdrew the country’s combat troops from iraq last year.
而据外长斯蒂芬.斯密斯的说法,澳大利亚去年从伊拉克撤出作战部队的举动,已使陆克文政府摆脱了这个名号。
mr rudd hoped that forcing it to change how it uses energy would give the country clout in forging a global consensus.
陆克文希望通过改变国家能源的利用方式增加澳大利亚在形成全球共识中的影响力。