Sino-Russian中文,Sino-Russian的意思,Sino-Russian翻译及用法

2026-03-22 09:42 浏览次数 26

Sino-Russian

中俄的

Sino-Russian 片语

片语

sino-russian FTA中俄自由贸易区

Sino-Russian tourism中俄旅游

Sino-Russian Studies中俄关系研究

Sino-Russian entente中俄协定

Sino-Russian Border中俄边界

Sino-Russian trade中俄贸易

Sino-Russian forestry中俄林业

Sino-Russian 例句

英汉例句

  • The Sino-Russian strategic cooperation partnership has deepened constantly.

    中俄战略协作伙伴关系不断深化。

  • The problem is - with this logic and common ground - how to evaluate the strategic development period and space of the Sino-Russian strategic cooperative partnership?

    问题是-这种逻辑和共同点-如何评估和伙伴关系的战略发展时期空间,中俄战略协作?

  • How to play this role better and better is undoubtedly an important research problem for the development of Sino-Russian cooperation.

    如何更好的发挥边境口岸的渠道和桥梁作用,是中俄合作发展中的一个重要课题。

  • We have made joint efforts for 10 years to form the new-type Sino-Russian relations.

    我们共事10年,为建立新型中俄关系付出了很大努力。

  • A: China and Russia enjoy good-neighbourly relations and friendly cooperation. Not long ago, President Putin signed the Sino-Russian Treaty of Good-neighbourliness, Friendship and cooperation.

    答:中俄有着睦邻友好合作关系,不久前普京总统签署了《中俄睦邻友好合作条约》。

  • Signing the Sino-Russian good neighbor and friendly treaty has provided a guarantee on the development of economic and trade relations between the two countries.

    《中俄睦邻友好合作条约》的签订,为两国经贸关系的发展提供了法律保障。我国应当抓住这一有利时机,争取尽快打开与俄罗斯进行经贸合作的新局面。

  • The treaty is an important document providing guidelines for the long-term development of Sino-Russian relations and will guarantee friendship between the two nations for generations to come.

    条约是指导中俄关系长远发展的重要文件,将能够确保中俄两国世代友好。

  • Promoting the Sino-Russian bilateral relationship has brought real and tangible benefits to the two peoples and has promoted regional and global peace and stability.

    中俄关系发展促进了两国发展,给两国人民带来了实实在在的好处,也促进了地区及世界和平稳定。

  • How long will Sino-Russian strategic cooperation last?

    多久中俄战略合作多久?

  • Russian sinologists played an important role in the history of Sino-Russian cultural communication, but it exerted a rather limited influence on the changes of Russian thoughts and culture.

    俄国汉学家在中俄文化交流史上发挥了重要作用,但对俄国思想文化变迁的影响极为有限。

  • This is a thesis presented to the 2005 symposium for Sino-Russian mass media in the 21st century held at the Moscow University.

    本文是提交2005年莫斯科大学《21世纪中俄大众传媒研讨会》的论文。

  • Forest resources abundant in Russia are a reliable guarantee on the Sino-Russian forest cooperation.

    俄罗斯丰富的森林资源为中俄林业合作提供了可靠的资源保证。

  • The Sino-Russian strategic partnership of cooperation was enriched with broad consensus reached during the summit meetings between the heads of state and government of the two countries.

    中俄两国元首和政府首脑句型会晤,取得了广泛共识,充实了中俄战略协作伙伴关系的内容。

  • Chinese leaders that Russia will fulfil the Sino-Russian border agreement faithfully.

    中国领导人说,俄罗斯将履行中俄边界协议的回信。

  • This article surveys the nature of Sino-Russian Four Li Loan and its historical consequences and evaluates Witte.

    中俄四厘贷款的性质及其历史后果,并对维特本人进行评价。

  • The cultural tie plays a unique role in the Sino-Russian relations, so it is a concern of the leaders of both countries and a hallmark of their relation.

    文化关系在中俄两国的关系中发挥着更为独特的作用,直接受到两国领导人的关注,成为两国关系的重要特征。

  • At the beginning of the 21st century, a great change in the political and economic situations of the world provided a new opportunity for the Sino-Russian economic and trade cooperation.

    进入21世纪后,世界政治经济形势的重大变化为加强中俄经贸合作提供了新的契机。

  • Through various activities held in Beijing during the First Sino-Russian Women's Culture Week, women from both countries wrote a new chapter in the diplomatic history of Russia and China.

    首届中俄妇女文化周活动在北京的成功举办,为中俄外交史书写了新的篇章。

  • It left the port not far from the Sino-Russian border without permission from Russian authorities last Thursday and was chased by a cruiser, the newspaper said.

    俄报纸还称,上周四,「新星号」在没有得到俄罗斯官方许可的情况下擅自驶离中俄边界不远处的港口,后遭巡洋舰追逐。

  • In this region there are many factors restraining Sino-Russian relations.

    在这一地区存在着许多制约中俄关系的因素。

  • I wish I had seen the Sino-Russian joint military exercise.

    我希望我能看到中俄联合军事演习。

  • From this new theoretical perspective, the evolution of Sino-Russian relationship can be found to be consistent with the changes of their identity from 「friend」 to 「enemy」 to 「partner」.

    通过这一新的理论视角,可以发现,中苏关系的演变与双方身分认同从「朋友」到「敌人」再到「伙伴」的转变是相一致的。

  • I believe the current development of Sino-Russian relations is good.

    我认为当前中俄关系的发展是好的。

  • Thee strengthening of Sino-Russian relations also serves to counterbalance US influence in Asia.

    中俄关系的强化同样抵消了美国在亚洲的军事影响。 。

  • To maintain Sino-Russian friendship from generation to generation should start from the young generation.

    中俄世代友好,要从一代代年轻人做起。

相关热词