the hypothesis was that love affected the brain in the same way many addictive drugs do, by targeting the 「feel good」 chemical in the brain known as dopamine.
这个假设是爱情在与很多成瘾药物起作用一样的方式中影响大脑,它通过瞄準大脑内名为多巴胺的「感觉良好」化学物。
they happen because many addictive drugs reduce the supply of a chemical called glutamine, a precursor to gaba.
这些癥状的出现是因为许多成瘾性药物都会减少一种γ-氨基丁酸的前体——谷氨醯胺的分泌。
but the highly addictive drugs also depress appetite, and long-term use can lead to brain damage and psychotic behaviour.
但是大量成瘾可以抑制食欲,长期使用可以损害大脑和心理行为异常。
the pleasure centers in your brain are activated by both addictive drugs and the sweets we so love.
我们脑中的愉悦中枢因为成瘾性的药物或我们所爱的甜食而启动。
our strategy was to look for systematic effects that all and only the addictive drugs and activities have on addicts.
我们的策略是寻找一种只有成瘾药物和行为能导致的系统效应。
neuroscientists like to say that addictive drugs and activities, but not the nonaddictive ones, 「highjack」 the reward-reinforcement pathway, they don't merely activate it.
神经科学家倾向于认为成瘾药物和行为,而不是那些非上瘾事物,「劫持」了奖惩路径,他们几乎没有激活它。